Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 15. Vorlesung: Unsicherheiten und Kritiken Deutungsmöglichkeiten die eine auswählt, die anderen als unbrauchbar zurückweist. Der Schluß aus den Unvollkommenheiten der Traumdeutung auf die Unrichtigkeit unserer Aufstellungen wird aber durch eine Bemerkung entkräftet, welche die Mehrdeutigkeit oder Unbestimmtheit des Traumes vielmehr als eine notwendig zu erwartende Eigenschaft desselben erweist.

返回⽬目录

第十五讲 疑问与批评

- 235 -

解。 语音和符号模棱两可,我们却不至于发生误 ,来表示“弱”或“强”。这样一来,虽然 区分意义含糊不清的古埃及象形文字 ken 比如分别用松散蹲着的或挺直站着的人形,来 面语中,人们可以添上特定的不发声的图画, 的意义是正还是反。在没有手势可以使用的书 调和手势,人们能轻易地明白说话者想要表达 使得沟通交流出现歧义。相反,通过不同的语 们不要认为,这类词语的语意模棱两可,就会 Abel )(1884年)在这方面的贡献,他恳求我 立意义”。 241 我们感谢语言学者 阿贝尔 ( K. 体,类似于最古老语言中所谓“原始文字的对 性。诸位知道,梦的工作中对立事物浑然一 和多义性,但我们不能因此就怀疑它们的可用 式。所有这些原始的表达体系都具有不确定性 梦念翻译成与象形文字类似的原始的表达方 我们回忆一下我们曾说过的,梦的工作就是将

Erinnern wir uns daran, daß wir gesagt haben, die Traumarbeit nehme eine Übersetzung der Traumgedanken in eine primitive, der Bilderschrift analoge Ausdrucksweise vor. Alle diese primitiven Ausdruckssysteme sind aber mit solchen Unbestimmtheiten und Zweideutigkeiten behaftet, ohne daß wir darum ein Recht hätten, deren Gebrauchsfähigkeit anzuzweifeln. Sie wissen, das Zusammenfallen der Gegensätze bei der Traumarbeit ist analog dem sogenannten “Gegensinn der Urworte” in den ältesten Sprachen. Der Sprachforscher K. Abel (1884), dem wir diesen Gesichtspunkt verdanken, ersucht uns, ja nicht zu glauben, daß die Mitteilung, welche eine Person der anderen mit Hilfe so ambivalenter Worte machte, darum eine zweideutige gewesen sei. Ton und Geste müssen es vielmehr im Zusammenhang der Rede ganz unzweifelhaft gemacht haben, welchen der beiden Gegensätze der Sprecher zur Mitteilung im Sinne hatte. In der Schrift, wo die Geste entfällt, wurde sie durch ein hinzugesetztes, zur Aussprache nicht bestimmtes Bildzeichen ersetzt, z. B. durch das Bild eines lässig hockenden oder eines stramm dastehenden Männchens, je nachdem das zweideutige ken der Hieroglyphenschrift “schwach” oder “stark” bedeuten sollte. So wurde trotz der

241 参见第十一讲。

361

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator