Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 15. Vorlesung: Unsicherheiten und Kritiken Eine überaus alte, aber heute noch von 400 Millionen gebrauchte Sprache und Schrift ist die chinesische. Nehmen Sie nicht an, daß ich etwas von ihr verstehe; ich habe mich nur über sie instruiert, weil ich Analogien zu den Unbestimmtheiten des Traumes zu finden hoffte. Meine Erwartung ist auch nicht getäuscht worden. Die chinesische Sprache ist voll von solchen Unbestimmtheiten, die uns Schrecken einjagen können. Sie besteht bekanntlich aus einer Anzahl von Silbenlauten, die für sich allein oder zu zweien kombiniert gesprochen werden. Einer der Hauptdialekte hat etwa 400 solcher Laute. Da nun der Wortschatz dieses Dialekts auf etwa 4000 Worte berechnet wird, ergibt sich, daß jeder Laut im Durchschnitt zehn verschiedene Bedeutungen hat, einige davon weniger, aber andere dafür um so mehr. Es gibt dann eine ganze Anzahl von Mitteln, um der Vieldeutigkeit zu entgehen, da man nicht aus dem Zusammenhang allein erraten kann, welche der zehn Bedeutungen des Silbenlautes der Sprecher beim Hörer zu erwecken beabsichtigt. Darunter ist die Verbindung zweier Laute zu einem zusammengesetzten Wort und die Verwendung von vier verschiedenen “Tönen”, mit denen diese Silben gesprochen werden. Für unsere Vergleichung ist der Umstand noch interessanter, daß es in dieser Sprache so gut wie keine Grammatik gibt. Man kann von keinem der einsilbigen Worte sagen, ob es Haupt-, Zeit-, Eigenschaftswort ist, und es fehlen alle Abänderungen der Worte, durch welche man Geschlecht, Zahl, Endung, Zeit oder Modus erkennen könnte. Die Sprache besteht also sozusagen nur aus dem Rohmaterial,

返回⽬目录

第十五讲 疑问与批评

译是这样的: 断。我曾记录过一个汉语成语的例子,字面翻 要听者根据上下文,按照自己的理解去做出判 原材料。在汉语里,如果有不确定之处,便需 工作省略了其间的相互关系,从而分解为它的 原材料组成的,就像我们的思维语言通过梦的 化,区分时态和语态。可以说,这种语言是由 词的形态变化来让人们辨别出性、数、格的变 形容词,几乎是不可能的。而且,汉语中没有 的。要区分单音节的词究竟是名词、动词还是 言更有趣的是,这种语言可以说是没有语法 把这些音节说出来。从比较的角度,对我们而 词,另一种是使用四种“声调”,用这些声调 这些方法中,有一种是把两个音节连接为复合 此,人们想出了许多避免产生歧义的方法。在 话者要传达给听者十种意思里的哪一种,因 些音则更多。由于仅仅从上下文中无法推测说 音平均约有十种不同的意思,有些音少些,有 词汇约有四千个字左右,由此可以断定,每个 一种大约有四百个音素。据估计,这种方言的 音节,有的是复合音节。其中,它主要方言中 周知,汉语的发音由许多音节组成,有的是单 里有许多不确定的例子,足以令人惊讶。众所 才去了解它的。我的期望果然没有落空。汉语 为希望找到它与梦的不确定性相类似的特点, 亿人所使用。诸位不要以为我懂汉语;我是因 汉语是一种非常古老的语言文字,至今仍为四

- 237 -

ähnlich wie unsere Denksprache durch die Traumarbeit in ihr Rohmaterial unter

363

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator