Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 15. Vorlesung: Unsicherheiten und Kritiken Diese Sätze werden als die Entscheidung eines “ruhig Urteilenden” hingestellt. Ich meine vielmehr, diese Ruhe ist “erkünstelt”. Treten wir diesen Äußerungen in der Erwartung näher, daß etwas Nachdenken und etwas Sachkenntnis auch einem ruhigen Urteil keinen Nachteil bringen kann. Es ist wahrhaft erfrischend zu sehen, wie rasch und unbeirrt jemand in einer heiklen Frage der Tiefenpsychologie nach seinen ersten Eindrücken urteilen kann. Die Deutungen erscheinen ihm gesucht und gezwungen, sie gefallen ihm nicht, also sind sie falsch und die ganze Deuterei taugt nichts; nicht einmal ein flüchtiger Gedanke streift an die andere Möglichkeit, daß diese Deutungen aus guten Gründen so erscheinen müssen, woran sich die weitere Frage knüpfen würde, welches diese guten Gründe sind. Der beurteilte Sachverhalt bezieht sich wesentlich auf die Ergebnisse der Verschiebung, die Sie als das stärkste Mittel der Traumzensur kennengelernt haben. Mit Hilfe der Verschiebung schafft die Traumzensur Ersatzbildungen, die wir als Anspielungen bezeichnet haben. Es sind aber Anspielungen, die als solche nicht leicht zu erkennen sind, von denen der Rückweg zum Eigentlichen nicht leicht auffindbar ist, und die mit diesem Eigentlichen durch die sonderbarsten, ungebräuchlichsten, äußerlichen Assoziationen in Verbindung stehen. In all diesen Fällen handelt es sich aber um Dinge, die versteckt werden sollen, die zur Verheimlichung bestimmt sind; dies will ja die Traumzensur erreichen. Etwas, das versteckt worden ist, darf man aber nicht an seinem Orte, an der ihm zukommenden Stelle, zu finden erwarten. Die heute amtierenden Grenzüberwachungskommissionen sind in dieser Hinsicht schlauer als die Schweizer

返回⽬目录

第十五讲 疑问与批评

看到有人可以仅凭他的第一印象就如此迅速、 如此坚定地就深层心理学棘手的问题做出判 断,这的确令人觉得新鲜。对他来说,我们这 些阐释显得刻意和勉强,他不喜欢它们,所以 它们是错的,所有这些解释都毫无用处;他甚 至都没有短暂地想一下别的可能性,我们这样 释梦是否有充分的理由,如果他能想到这点, 他可能就会去追问这些充分的理由究竟是什 么。 受到评判的事实与移置作用的结果有着本质上 的联系。作为梦的审查作用最强的工具,诸位 已经熟悉了移置作用。借 助于 移置作用,梦的 审查创造出了我们称之为暗喻的替代形式。但 这些暗喻不容易辨认出来,要从它们回溯到真 正的本体事物也非常困难。它们与本体事物之 间的关联并不明显,只有通过最奇特的、最不 常见的,甚至是最离谱的联想,才能将它们关 联到一起。梦的审查作用要达到的目的,是把 那些不应为人所知的秘密隐藏起来。既然是被 隐藏起来的东西,就不要期待能在它本应出现 的地方找到它。在这一点上,今天的边境稽查 员可比瑞士教育局要狡猾。他们在查抄文件和 档案时并不满足于查看公文包和文件夹,他们 还会考虑到,间谍和走私客可能会将这些违禁 品放在他们衣服最隐秘的地方,某些不容易被 想到的地方,比如在他们靴子的双层鞋底间。 若隐藏的东西在那里被找到了,那他们的确是 刻意去寻找的,但毕竟是找到了。

367

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator