Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 16. Vorlesung: Psychoanalyse und Psychiatrie befindet sich in dem kritischen Alter, das dem weiblichen Sexualbedürfnis eine unerwünschte plötzliche Steigerung bringt; das mag für sich allein hinreichen. Oder es mag hinzukommen, daß ihr guter und treuer Ehemann seit manchen Jahren nicht mehr im Besitze jener sexuellen Leistungsfähigkeit ist, deren die wohlerhaltene Frau zu ihrer Befriedigung bedürfte. Die Erfahrung hat uns

返回⽬目录

第十六讲 精神分析和精神病学

注意到,对待妻子特别温柔,对她们神经质的 抱怨异常宽容,恰恰是在这方面特别出众的那 些男人,他们的忠诚是不言而喻的。还有,偏 偏是女儿的年轻丈夫成了这一致病恋情的客 体,这一点或许更不是无所谓的。这是一条联 系到女儿身上的强大情欲纽带,它最终追溯到 母亲的性体质,这条纽带常常在这类转变中找 到继续发展的途径。也许我可以在这一语境中 提醒诸位,人们一向认为岳母和女婿间的关系 是相当棘手的,这导致原始人做出极强的禁忌 规定并进行“回避”。 F1 无论从积极的还是从 消极的方面来看,这种关系都往往超出文明所 期待的程度。那么,在我们的案例中是三个因 素中的哪一个,还是其中的两个,亦或是所有 的因素汇聚到一起发挥了作用呢?我的确无法 告诉诸位,但那只是因为,我没得到允许在两 个小时之后继续分析这个案例而已。

- 260 -

darauf aufmerksam gemacht, daß gerade solche Männer, deren Treue dann selbstverständlich ist, sich durch besondere Zartheit in der Behandlung ihrer Frauen und durch ungewöhnliche Nachsicht mit deren nervösen Beschwerden auszeichnen. Oder es ist weiters nicht gleichgültig, daß es gerade der junge Ehemann einer Tochter ist, welcher zum Objekt dieser pathogenen Verliebtheit wurde. Eine starke erotische Bindung an die Tochter, die im letzten Grunde auf die Sexualkonstitution der Mutter zurückführt, findet oft den Weg dazu, sich in solcher Umwandlung fortzusetzen. Ich darf Sie vielleicht in diesem Zusammenhange daran erinnern, daß das Verhältnis zwischen Schwiegermutter und Schwiegersohn den Menschen von jeher als ein besonders heikles gegolten und bei den Primitiven Anlaß zu sehr mächtigen Tabuvorschriften und “Vermeidungen” gegeben hat. F1 Es geht häufig nach der positiven wie nach der negativen Seite über das kulturell erwünschte Maß hinaus. Welches dieser drei Momente nun in unserem Falle zur Wirkung gekommen ist, ob zwei davon, ob sie alle zusammengetroffen sind, das kann ich Ihnen freilich nicht sagen, aber nur darum nicht, weil es mir nicht gestattet war, die Analyse des

F1 弗洛伊德原注:见《图腾与禁忌》,全集第九卷。

393

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator