Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 18. Vorlesung: Die Fixierung an das Trauma, das Unbewußte

返回⽬目录

第十八讲 对创伤的固着、无意识

- 285 -

密的生活记忆作为与之相关的信息叙述出来, 后来也研究了它们两者之间的关系,并从行为 与记忆的关系中猜测出强迫行为的意图。可是 我们却将一个值得我们投入全部注意力的因素 完全搁置在了一旁。只要女患者仍在重复她的 强迫行为,她就还不知道,她的这种强迫行为 是与那段经历相连的。这两者之间的关联对她 来说是隐秘的;她说不知道是什么驱使她自己 这样做,她肯定是如实回答的。然后,在治疗 工作的影响下,突然有一次,女患者就碰巧觉 察到了那一联系,并能将它叙述出来。可她还 未得知她执行强迫行为是为何种意图服务,她 还不知道这个意图是去矫正那段令人难堪的往 事并将她挚爱的男人摆在一个更高的位置。经 过相当长的时间,也消耗了许多精力,她才明 白过来,并向我承认,只有这样的一个动机才 可能是强迫行为的驱动力。

haben von unserer ersten Patientin mitgeteilt, welche sinnlose Zwangshandlung sie ausführte und welche intime Lebenserinnerung sie als dazugehörig erzählte, haben auch später das Verhältnis zwischen den beiden untersucht und die Absicht der Zwangshandlung aus dieser Beziehung zur Erinnerung erraten. Aber ein Moment haben wir völlig beiseite gelassen, das unsere ganze Aufmerksamkeit verdient. Solange die Patientin auch die Zwangshandlung wiederholte, wußte sie nichts davon, daß sie mit ihr an jenes Erlebnis anknüpfte. Der Zusammenhang zwischen den beiden war ihr verborgen; sie mußte wahrheitsgemäß antworten, sie wisse nicht, unter welchen Antrieben sie dies tue. Dann traf es sich unter dem Einflusse der Kurarbeit plötzlich einmal, daß sie jenen Zusammenhang auffand und mitteilen konnte. Aber noch immer wußte sie von der Absicht nichts, in deren Dienst sie die Zwangshandlung ausführte, der Absicht, ein peinliches Stück der Vergangenheit zu korrigieren und den von ihr geliebten Mann auf ein höheres Niveau zu stellen. Es dauerte ziemlich lange und kostete viel Mühe, bis sie begriffen und mir zugestanden hatte, daß ein solches Motiv allein die treibende Kraft der Zwangshandlung gewesen sein könnte. Der Zusammenhang mit der Szene nach der verunglückten Hochzeitsnacht und das zärtliche Motiv der Kranken ergeben mitsammen das, was wir den “Sinn” der Zwangshandlung genannt haben. Aber dieser Sinn war ihr nach beiden Richtungen, dem “woher” wie dem “wozu”, unbekannt gewesen, während sie die Zwangshandlung ausführte. Es hatten also seelische Vorgänge in ihr gewirkt, die Zwangshandlung war eben deren

与不圆满的新婚夜后所发生的场景之间的关 联,以及患者温柔的动机,共同给出了我们所 说的强迫行为的“意义”。但在她执行这个强 迫行为时,这种意义在“从何而来”和“为 何”这两个方向上对她来说都是不明了的。也 就是说,心灵过程在她内心发挥影响,而强迫 行为就是它们产生的效果;她在正常心灵状态 下感受到这个效果,但这一作用的任何心灵前

425

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator