Zurück zum Inhaltsverzeichnis 19. Vorlesung: Widerstand und Verdrängung daß er bewußt werden konnte. Das Symptom ist
返回⽬目录
第十九讲 阻抗与压抑
将无意识转变为有意识的努力。这就是我们感 觉到的阻抗。通过这种阻抗,我们得到了对这 种病原学过程的证实,而这一过程应该获得 压 抑 这个名称。
- 303 -
ein Ersatz für das, was da unterblieben ist. Nun wissen wir, an welche Stelle wir die vermutete Kraftwirkung zu versetzen haben. Es muß sich ein heftiges Sträuben dagegen erhoben haben, daß der fragliche seelische Vorgang bis zum Bewußtsein vordringe; er blieb darum unbewußt. Als Unbewußtes hatte er die Macht, ein Symptom zu bilden. Dasselbe Sträuben widersetzt sich während der analytischen Kur dem Bemühen, das Unbewußte ins Bewußte überzuführen, von neuem. Dies verspüren wir als Widerstand. Der pathogene Vorgang, der uns durch den Widerstand erwiesen wird, soll den Namen Verdrängung erhalten. Über diesen Prozeß der Verdrängung müssen wir uns nun bestimmtere Vorstellungen machen. Er ist die Vorbedingung der Symptombildung, aber er ist auch etwas, wozu wir nichts Ähnliches kennen. Nehmen wir einen Impuls, einen seelischen Vorgang mit dem Bestreben, sich in eine Handlung umzusetzen, als Vorbild, so wissen wir, daß er einer Abweisung unterliegen kann, die wir Verwerfung oder Verurteilung heißen. Dabei wird ihm die Energie, über die er verfügt, entzogen, er wird machtlos, aber er kann als Erinnerung bestehen bleiben. Der ganze Vorgang der Entscheidung über ihn läuft unter dem Wissen des Ichs ab. Ganz anders, wenn wir uns denken, daß derselbe Impuls der Verdrängung unterworfen würde. Dann behielte er seine Energie und es würde keine Erinnerung an ihn übrig bleiben; auch würde sich der Vorgang der Verdrängung vom Ich unbemerkt vollziehen. Durch diese
对于压抑的进程,我们现在必须做些更加明 确的构想。它是症状形成的先决条件,但我们 也从未认识过与之相似的过程。如果我们以某 一种冲动作为样板,也就是一种追求实施某一 行动的心灵过程,我们就知道,它可能会遭到 驳回,我们称之为摒弃或批判。此时,它能够 支配的能量被抽走,它变得无力,但却能作为 记忆存留下来。决定它走向的整个过程,都在 自我知悉的情况下进行。但我们设想一下,同 样是这一种冲动,如果它屈服于压抑,情况就 完全不同了。假如这样,它就会保留它的能 量,但也就没有关于它的回忆会保留下来了; 而且压抑的过程也会在未受自我察觉的情况下 完成。鉴于此,我们通过这个对比并没有进一 步接近压抑的本质。
449
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator