Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

返回⽬目录

Fachbegriffe (https://www.ipa.world/IPA/en/Dictionary.as px). Richten Sie dafür bitte unter Angabe der betreffenden Textstelle bzw. des Begriffs im Glossar ihren Kommentar an: post@sigmund-freud-institut.de. Wir danken Ihnen schon jetzt für Ihre kritische Lektüre! Danksagungen Abschließend bleibt mir die angenehme Pflicht all jenen im In- und Ausland zu danken, die zum Gelingen dieses Projektes beigetragen haben. Zunächst möchte ich den Übersetzern herzlich danken, die in unermüdlicher Arbeit, vielfältigen Diskussionen sowie unter persönlichen, zeitlichen und finanziellen Opfern an dieser Übersetzung gearbeitet haben: Ulrike Ankenbrank (München), LI Chunqiu (Mannheim, Peking), WU Jiang (Berlin), Johannes Holdermann (Berlin), DING Na (München), LIU Wei (Frankfurt, Shanghai). Ebenso geht mein herzlicher Dank an all diejenigen, die durch sorgfältige Lektüre die jeweiligen Fassungen der Übersetzung überprüft und mit Verbesserungsvorschlägen bereichert haben, allen voran Frau QIU Ruijing (Erlangen-Nürnberg), Prof. Dr. Michael Lackner (Erlangen-Nürnberg), aber ebenso PD Dr. WANG Liying (Konstanz) sowie Dr. LIN Tao (London). In China haben mir in vielen Gesprächen Frau Prof. Dr. XIAO Zeping (Shanghai), sowie Frau Prof. Dr. YANG Yunping (Peking) Orientierung und Ratschläge gegeben, wofür ich ihnen mein féicháng gǎnxiè nǐmen aussprechen möchte. Unser Projekt bedurfte einer organisatorischen, politischen und finanziellen Rahmung, ohne die es nicht durchführbar gewesen wäre. Im Frankfurter Sigmund-Freud-Institut (SFI) waren dies vor allem dessen langjährige Direktoren Prof. Dr. Marianne Leuzinger-Bohleber, die über Jahre bei vielfältigen Widerständen hilfreiche Unterstützung leistete, sowie Prof. Dr. Dr. Rolf Haubl. Aber auch die ihnen nachfolgenden Direktoren Prof. Dr. Vera

post@sigmund-freud-institut.de 。 我 们 先 提前感谢您,能带着批判的眼光来阅读这一 译本!

鸣谢

最后,我还要履行一项令人愉快的义 务,那就是向国内外所有为这个项目的顺利 进行做出过贡献的人致以感谢。 我首先要衷心感谢译者们,他们为这一 译本进行了不懈的工作,完成了多种多样的 讨论,还在个人的时间和金钱上做出了牺 牲:他们是乌尔里克·安肯布朗克( Ulrike Ankenbrank )(慕尼黑)、李春秋(曼海 姆、上海)、乌疆(北京)、约翰尼斯·霍 尔德曼( Johannes Holdermann )(柏 林)、 丁娜(慕尼黑)、刘伟(法兰克福、 上海)。我同样要将衷心的感谢致以那些细 心审读每一版译文,并提出改善意见的人, 尤其是邱瑞晶女士(埃尔朗根-纽伦堡)、朗 宓榭教授(埃尔朗根-纽伦堡),以及哲学博 士王丽颖(康斯坦茨)。

在中国时,肖泽萍教授(上海)以及杨 蕴萍教授(北京)与我多次交谈,给了我许 多指点和建议,为此,我想用我学到的中文 对她们说一句“非常感谢你们”。

我们的项目需要组织上、政策上以及资 金上的支撑,缺少了这些支撑就无法将这个 项目执行下去。曾在法兰克福的西格蒙 德·弗洛伊德研究院( Sigmund-Freud- Institut ,缩写为 SFI ),担任院长多年的玛 丽安娜·卢金格-波勒贝教授( Prof. Dr. Marianne Leuzinger-Bohleber ),她在项目 遭遇各种阻碍时总是给予有力的支持,同样 的还有罗尔夫·豪布尔教授( Prof. Dr. Dr. Rolf Haubl )。而继任院长维拉·克恩教授 ( Prof. Dr. Vera King )、帕特里克·莫尔斯

52

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator