Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 23. Vorlesung: Die Wege der Symptombildung Unbefriedigter von der Wirklichkeit ab und überträgt all sein Interesse, auch seine Libido, auf die Wunschbildungen seines Phantasielebens, von denen aus der Weg zur Neurose führen könnte. Es muß wohl vielerlei zusammentreffen, damit dies nicht der volle Ausgang seiner Entwicklung werde; es ist ja bekannt, wie häufig gerade Künstler an einer partiellen Hemmung ihrer Leistungsfähigkeit durch Neurosen leiden. Wahrscheinlich enthält ihre Konstitution eine

返回⽬目录

第二十三讲 症状形成的途径

众所周知,艺术家常常由于神经症而受困于他 们能力中的局部障碍。他们的体质中大概具有 一种强大的升华能力,并且能够缓和对冲突有 着决定性作用的压抑。但艺术家是用以下方式 找到那条返回现实的途径的。他本来就不是唯 一过着幻想生活的人。幻想的中间世界是经过 人类普遍的共识而得到认可的,每个匮乏者都 期待着从这里得到解脱和安慰。但是,非艺术 家们从幻想的源泉中获取的快感非常有限。他 们的压抑冷酷无情,迫使他们满足于那些还可 以变得有意识的单薄的白日梦。如果一个人是 真正的艺术家,他能支配的东西就更多一些。 首先,他懂得如何加工他的白日梦,剔除它们 令别人厌恶的、过于个人的东西,并成为可与 他人共享的白日梦。他也知道如何进一步使这 些白日梦变得委婉,使人们不能轻易猜出它们 备受唾弃的来源。此外,他还具有那种神秘的 能力,他能不断塑造某个特定的材料,直到它 变成完全忠实于他幻想观念的形象,而后,他 又会将大量快感的获取系于他无意识幻想的这 个表现上,并由此至少暂时地克制和抵消压 抑。如果艺术家能做到这一切,他就能让其他 人有可能从他们自身已无法触及的无意识的快 感源泉中重新创造出安慰和解脱,他就会赢得 这些人的感激和钦佩,而这时,他就通过他的 幻想取得了他起先只在幻想中取得的东西:尊 敬、权力和女人的爱。

- 390 -

starke Fähigkeit zur Sublimierung und eine gewisse Lockerheit der den Konflikt entscheidenden Verdrängungen. Den Rückweg zur Realität findet der Künstler aber auf folgende Art. Er ist ja nicht der einzige, der ein Phantasieleben führt. Das Zwischenreich der Phantasie ist durch allgemein menschliche Übereinkunft gebilligt, und jeder Entbehrende erwartet von daher Linderung und Trost. Aber den Nichtkünstlern ist der Bezug von Lustgewinn aus den Quellen der Phantasie sehr eingeschränkt. Die Unerbittlichkeit ihrer Verdrängungen nötigt sie, sich mit den spärlichen Tagträumen, die noch bewußt werden dürfen, zu begnügen. Wenn einer ein rechter Künstler ist, dann verfügt er über mehr. Er versteht es erstens, seine Tagträume so zu bearbeiten, daß sie das allzu Persönliche, welches Fremde abstößt, verlieren und für die anderen mitgenießbar werden. Er weiß sie auch soweit zu mildern, daß sie ihre Herkunft aus den verpönten Quellen nicht leicht verraten. Er besitzt ferner das rätselhafte Vermögen, ein bestimmtes Material zu formen, bis es zum getreuen Ebenbilde seiner Phantasievorstellung geworden ist, und dann weiß er an diese Darstellung seiner unbewußten Phantasie so viel Lustgewinn zu knüpfen, daß durch sie die Verdrängungen

562

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator