Zurück zum Inhaltsverzeichnis 25D. VieorAlnesgustng:
返回⽬目录
第二十五讲 焦虑
Kanone einer Sonnenfinsternis ängstigt, während der Weiße, der das Instrument handhaben und das Ereignis vorhersagen kann, unter diesen fürchtet und bei
存在。天上的云彩对船客来说没什么特别的, 却让有经验的船长因此担忧,因为这对他来说 预示着风暴的来临。
- 408 -
Bedingungen angstfrei bleibt. Ein andermal ist es gerade das Mehrwissen, was die Angst befördert, weil es die Gefahr frühzeitig erkennen läßt. So wird der Wilde vor einer Fährte im Walde erschrecken, die dem Unkundigen nichts sagt, ihm aber die Nähe eines reißenden Tieres verrät, und der erfahrene Schiffer mit Entsetzen ein Wölkchen am Himmel betrachten, das dem Passagier unscheinbar dünkt, während es ihm das Herannahen des Orkans verkündet. Bei weiterer Überlegung muß man sich sagen, daß das Urteil über die Realangst, sie sei rationell und zweckmäßig, einer gründlichen Revision bedarf. Das einzig zweckmäßige Verhalten bei drohender Gefahr wäre nämlich die kühle Abschätzung der eigenen Kräfte im Vergleich zur Größe der Drohung und darauf die Entscheidung, ob die Flucht oder die Verteidigung, möglicherweise selbst der Angriff, größere Aussicht auf einen guten Ausgang verspricht. In diesem Zusammenhang ist aber für die Angst überhaupt keine Stelle; alles, was geschieht, würde ebensowohl und wahrscheinlich besser vollzogen werden, wenn es nicht zur Angstentwicklung käme. Sie sehen ja auch, wenn die Angst übermäßig stark ausfällt, dann erweist sie sich als äußerst unzweckmäßig, sie lähmt dann jede Aktion, auch die der Flucht. Für gewöhnlich besteht die Reaktion auf die Gefahr aus einer Vermengung von Angstaffekt und Abwehrreaktion. Das geschreckte Tier ängstigt sich und flieht, aber das
在经过进一步考虑之后,我们必须说,对于将 现实焦虑判断为理性且适用的,这种判断需要 彻底修正。因为危险逼近时,唯一恰当的行为 应当是冷静比较自身的力量与威胁的大小,然 后决定是逃跑还是自卫,甚至,进攻或许会有 更大的胜算。但在这个关联中根本没有焦虑的 位置;如果焦虑没有展开,一切都会按原样发 生,可能还完成得更好。诸位也看到了,如果 焦虑过强,最后事实就会证明它与目的背道而 驰,它会使所有行动瘫痪,也包括逃跑的行 动。对危险的反应通常由焦虑的情感与防御的 反应混合而成。受惊的动物感到害怕并逃跑, 但在这里合理的是“逃跑”,而不是“害 怕”。
586
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator