Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 29. Vorlesung: Revision der Traumlehre

返回⽬目录

第二十九讲 梦的理论的修订

strengste, klassische Methode. Oder wir können den Träumer weisen, sich zuerst die Tagesreste im Traum herauszusuchen, denn die Erfahrung hat uns gelehrt, daß fast in jeden Traum ein Erinnerungsrest oder eine Anspielung an eine Begebenheit des Traumtags, oft an mehrere, eingegangen ist, und wenn wir diesen Anknüpfungen folgen, haben wir oft mit einem Schlag den Übergang von der scheinbar weit entrückten Traumwelt zum realen Leben des Patienten gefunden. Oder wir heißen ihn, mit jenen Elementen des Trauminhalts den Anfang machen, die ihm durch ihre besondere Deutlichkeit und sinnliche Stärke auffallen. Wir wissen nämlich, daß es ihm bei diesen besonders leicht werden wird, Assoziationen zu bekommen. Es macht keinen Unterschied, auf welche dieser Arten wir uns den gesuchten Assoziationen nähern. Und dann erhalten wir diese Assoziationen. Sie bringen das Verschiedenartigste, Erinnerungen an den gestrigen Tag, den Traumtag, und an längst vergangene Zeiten, Überlegungen, Diskussionen mit einem Für und Wider, Bekenntnisse und Anfragen. Manche von ihnen sprudelt der Patient heraus, vor anderen stockt er eine Weile. Die meisten zeigen eine deutliche Beziehung zu einem Element des Traums; kein Wunder, denn sie gehen ja von diesen Elementen aus, aber es kommt auch vor, daß der Patient sie mit den Worten einleitet: Das scheint gar nichts mit dem Traum zu tun zu haben; ich sage es, weil es mir einfällt. Hört man sich diese Fülle von Einfällen an, so merkt man bald, daß sie mit dem Trauminhalt mehr gemeinsam haben als nur die Ausgangspunkte. Sie werfen ein überraschendes Licht auf alle Teile des Traums, füllen die Lücken zwischen ihnen aus, machen ihre sonderbaren

者,我们让做梦人从梦的内容中选出那些对他 来说特别清晰且感受的强度尤其突出的成分, 从这些成分开始入手。因为我们知道,这些成 分特别容易使他产生联想。至于我们具体以哪 种方式接近我们寻找的联想,并没有区别。

然后我们就得到了联想。它们带来各种各样的 东西,对昨天的回忆、对做梦当天的回忆、对 早已逝去的时光的回忆、各种思考、包括同意 和反对意见的讨论、坦白和请求。其中的一 些,病人畅快地吐露出来,而对于其它的,他 则要语塞半晌。大部分联想都和梦的一个成分 表现出清晰的关系;这不足为奇,因为它们是 由这些成分而来,但也有这样的情况,病人用 这样的话起头:这好像和这个梦没有任何关 系;我说出来,是因为我想到了它。

仔细听听这众多的联想,我们很快就会注意 到,它们与梦的内容的共同之处不只是出发 点。它们意外地照亮了梦的所有部分,填补了 各部分间的缝隙,使它们怪异的组合变得易于 理解。最后,我们必须弄清它们与梦的内容之 间的关系。梦像是这些联想经过缩减的节选,

692

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator