Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 29. Vorlesung: Revision der Traumlehre

返回⽬目录

第二十九讲 梦的理论的修订

Zusammenstellungen verständlich. Endlich muß man sich über das Verhältnis zwischen ihnen und dem Trauminhalt klar werden. Der Traum erscheint als ein verkürzter Auszug aus den Assoziationen, nach allerdings noch nicht durchschauten Regeln hergestellt, seine Elemente wie die aus einer Wahl hervorgegangenen Repräsentanten einer Menge. Es ist kein Zweifel, daß wir

根据某种尚不明确的规则而构造产生,它的成 分就像是从某个合集里选出的杰出代表。毫无 疑问,我们通过我们的技术得到了被梦替代的 东西,它体现出梦的精神价值,但它不再表现 出梦的那些怪异特征,不再显得陌生、混乱。

- 11 -

durch unsere Technik erhalten haben, was durch den Traum ersetzt wird und worin der psychische Wert des Traums zu finden ist, was aber nicht mehr die befremdenden Eigentümlichkeiten des Traums, seine Fremdartigkeit, Verworrenheit zeigt. Aber kein Mißverständnis! Die Assoziationen zum Traum sind noch nicht die latenten Traumgedanken. Diese sind in den Assoziationen wie in einer Mutterlauge enthalten — aber doch nicht ganz vollständig enthalten. Die Assoziationen bringen einerseits viel mehr, als wir für die Formulierung der latenten Traumgedanken brauchen, nämlich alle die Ausführungen, Übergänge, Verbindungen, die der Intellekt des Patienten auf dem Wege der Annäherung an die Traumgedanken produzieren mußte. Anderseits hat die Assoziation oft gerade vor den eigentlichen Traumgedanken haltgemacht, ist ihnen nur nahegekommen, hat sie nur in den Anspielungen berührt. Wir greifen da selbsttätig ein, vervollständigen die Andeutungen, ziehen unabweisbare Schlüsse, sprechen das aus, woran der Patient in seinen Assoziationen nur gestreift hat. Das klingt dann so, als ließen wir unseren Witz und unsere Willkür mit dem Material spielen, das uns der Träumer zur Verfügung stellt, und mißbrauchten es dazu, in seine Äußerungen hineinzudeuten, was sich aus

但不要误解!对梦的联想尚且不是潜隐的梦 念。梦念包含在联想之中,就像是包含在母液 里——但还不是完全囊括在内。从一方面来 说,联想带来的东西比我们表述潜隐梦念所需 要的更多,它带来了病人的思想在接近梦念时 不得不制造的所有阐述、过渡及连接。但另一 方面,联想又往往恰好在真正的梦念面前停住 脚步,只是靠近了它们,只是在暗示中触及到 它们。此时,我们主动干预,把暗示补充完 整,得出不可辩驳的结论,将病人在联想中点 到即止的东西说出来。乍听之下,我们好像是 带着谐谑在肆意玩弄做梦人提供给我们的材 料,并且滥用这些材料,硬要从他的表达中阐 释出一些无法从中阐释出来的东西;还有,要 在抽象的阐述中证明我们方法的合理性,也是 不容易的。但诸位只要亲自对梦进行一次分 析,或深入研究我们文献里详细描述的例子, 诸位就会相信,这些阐释工作为什么必然是这 样完成的。

693

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator