Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 29. Vorlesung: Revision der Traumlehre

返回⽬目录

第二十九讲 梦的理论的修订

daß ich mich heute nicht zu wiederholen brauche. Das ist also unsere Methode der Traumdeutung. Die nächste, wohlberechtigte Frage lautet: Kann man mit ihrer Hilfe alle Träume deuten? Und die Antwort ist: Nein, nicht alle, aber doch so viele, daß man der Brauchbarkeit und Berechtigung des Verfahrens sicher ist. Aber warum nicht alle? Die neuerliche Antwort hat uns etwas Wichtiges zu lehren, was bereits in die psychischen Bedingungen der Traumbildung einführt: Weil sich die Arbeit der Traumdeutung gegen einen Widerstand vollzieht, der von unscheinbaren Größen bis zur Unüberwindlichkeit — wenigstens für unsere jeweiligen Machtmittel — variiert. Die Äußerungen dieses Widerstandes kann man während der Arbeit nicht übersehen. An manchen Stellen werden die Assoziationen ohne Zögern gegeben, und schon der erste oder zweite Einfall bringt die Aufklärung. An anderen stockt und zaudert der Patient, ehe er eine Assoziation ausspricht, und dann hat man oft eine lange Kette von Einfällen anzuhören, bevor man etwas für das Verständnis des Traumes Brauchbares erhält. Je länger und umwegiger die Assoziationskette, desto stärker ist der Widerstand, meinen wir gewiß mit Recht. Auch im Vergessen der Träume verspüren wir denselben Einfluß. Es kommt oft genug vor, daß der Patient sich trotz aller Bemühung an einen

这便是我们释梦的方法。下一个合情合理的问 题是:我们能借助于这个方法来阐释所有的梦 吗?回答是:不能,并不能阐释所有的梦,但 能用它来阐释的梦还是很多的,所以我们很确 定这种方法的可用性及合理性。但为什么不是 所有的梦呢?这次的回答会教给我们一些要 点,而这些要点已经开始涉及到形成梦的精神 条件了:因为释梦工作是顶着某种阻抗完成 的,这种阻抗的强度由微不足道到无法逾越不 等——至少对我们的那些作用手段而言无法逾 越。我们在工作中不能忽视这种阻抗的表达。 在某些地方,做梦人毫不犹豫地给出联想,而 且他给出的头一两个想法就已经带来了解释。 在其它地方,病人在说出联想前语塞、迟疑, 而后往往要听完一长串的联想,才能得到对理 解这个梦有用的东西。联想链越长,越曲折, 阻抗就越强,我们这样说肯定是有根据的。在 梦被遗忘的情况下,我们也察觉到同样的影 响。病人即使再怎么努力也仍然无法想起他的 某个梦,这种情况经常发生。但经过一段分析 工作,当我们排除了某个干扰病人对分析态度 的某个困难之后,那个被遗忘的梦又忽然出现 了。另有两个观察也属这类。常有一个梦的某 部分暂时缺失,后来才补上情况。这可以理解 为,病人在尝试着遗忘这部分梦。经验表明, 这部分梦恰好是最重要的;我们认为,相比其 它部分,对这部分的表达遇到了更强的阻抗。 此外,我们经常见到,做梦的人为了防止遗 忘,而在醒来后立刻将他的梦写下来。我们可 以告诉他,这没有用,因为他虽然从阻抗中挽 回了梦的文本,但随后阻抗便转移到联想上, 使显梦无法得到阐释。在这种条件下,如果阻 抗继续增强,完全抑制了联想的产生,并由此 导致释梦失败,我们也无需惊讶。

- 13 -

seiner Träume nicht mehr besinnen kann. Nachdem wir aber in einem Stück analytischer Arbeit eine Schwierigkeit beseitigt haben, die den Patienten in seinem Verhältnis zur Analyse gestört hatte, stellt sich der vergessene Traum plötzlich wieder ein.

695

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator