Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 30. Vorlesung: Traum und Okkultismus

返回⽬目录

第三十讲 梦与神秘学

denen wissenschaftliche Untersuchungen durchzuführen pflegen. Die Beobachtungen werden an sogenannten Medien gemacht, Personen, denen man besondere „sensitive“ Fähigkeiten zuschreibt, die sich aber keineswegs durch wir sonst hervorragende Eigenschaften des Geistes oder des Charakters auszeichnen, nicht von einer großen Idee oder einer ernsthaften Absicht getragen werden wie die alten Wundertäter. Im Gegenteil, sie gelten selbst bei denen, die an ihre geheimen Kräfte glauben, als besonders unzuverlässig; die meisten von ihnen sind bereits als Betrüger entlarvt worden, es liegt uns nahe zu erwarten, daß den übrigen dasselbe bevorsteht. Was sie leisten, macht den Eindruck von mutwilligen Kinderstreichen oder Taschenspielerkunststücken. Noch niemals ist in den Sitzungen mit diesen Medien etwas Brauchbares herausgekommen, etwa eine neue Kraftquelle zugänglich gemacht worden. Freilich erwartet man auch keine Förderung der Taubenzucht von dem Kunststück des Taschenspielers, der Tauben aus seinem leeren Zylinderhut zaubert. Ich kann mich leicht in die Lage eines Menschen versetzen, der die Anforderung der Objektivität erfüllen will und darum an den okkultistischen Sitzungen teilnimmt, aber nach einer Weile ermüdet und von den an ihn gestellten Zumutungen abgestoßen sich abwendet und unbelehrt zu seinen früheren Vorurteilen zurückkehrt. Man kann einem solchen vorhalten, das sei auch nicht das richtige Benehmen, Phänomenen, die man studieren wolle, dürfe man nicht vorschreiben, wie sie sein und unter welchen Bedingungen sie auftreten sollen. Es sei vielmehr geboten, auszuharren und die Vorsichts- und Kontrollmaßregeln zu würdigen, durch die man sich neuerdings gegen die Unzuverlässigkeit der Medien zu schützen bemüht ist. Leider macht diese moderne

了,而且我们还可以期待,剩下的那些也面临 着同样的命运。他们所做的事情,给我们留下 的印象就像是小孩子任性的把戏或廉价的雕虫 小技。还从没有过什么有用的东西是通过与这 些灵媒的会面而产生的,比如就从没有开辟出 过某个新的力量来源。当然,对于从空空的礼 帽中变出鸽子的戏法,人们也不指望它能对鸽 子的养殖有何助益。我可以轻易设想到这样一 个人的处境:他想满足客观性的要求,因此参 加这些神秘学会面,但没过多久他就倦了,厌 恶那些强加在他身上的要求,他一无所获地转 身离开,并重拾他从前的那些成见。我们可以 向这样的人指出,这也不是正确的做法,对于 想要研究的那些现象,我们不能提前规定它们 该是什么样的、要在怎样的条件下出现。更应 该做的是坚持不懈,以及肯定那些预防及监控 措施的效用,人们近来就尝试通过这些措施来 防止灵媒做出不靠谱的事来。可惜这些现代的 安全技术意味着,要取得神秘学的观察不再是 那么容易的事了。神秘学的研究成了一种特殊 的、困难的职业,某种不能与其它兴趣同时进 行的活动。在那些研究它的学者们做出裁定之 前,人们就只能心存怀疑和妄自猜测了。

725

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator