Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 1. Vorlesung: Einleitung

返回⽬目录

第一讲 序言

von der Richtigkeit ihrer Auffassungen. Allerdings sind dem Fortschritte auf diesem Wege bestimmte Grenzen gesetzt. Man kommt viel weiter, wenn man sich selbst von einem kundigen Analytiker analysieren läßt, die Wirkungen der Analyse am eigenen Ich erlebt und dabei die Gelegenheit benützt, dem anderen die feinere Technik des Verfahrens abzulauschen. Dieser ausgezeichnete Weg ist natürlich immer nur für eine einzelne Person, niemals für ein ganzes Kolleg auf einmal gangbar. Für eine zweite Schwierigkeit in Ihrem Verhältnis zur Psychoanalyse kann ich nicht mehr diese, muß ich Sie selbst, meine Hörer, verantwortlich machen, wenigstens insoweit Sie bisher medizinische Studien betrieben haben. Ihre Vorbildung hat Ihrer Denktätigkeit eine bestimmte Richtung gegeben, die weit von der Psychoanalyse abführt. Sie sind darin geschult worden, die Funktionen des Organismus und ihre Störungen anatomisch zu begründen, chemisch und physikalisch zu erklären und biologisch zu erfassen, aber kein Anteil - 12 - Ihres Interesses ist auf das psychische Leben gelenkt worden, in dem doch die Leistung dieses wunderbar komplizierten Organismus gipfelt. Darum ist Ihnen eine psychologische Denkweise fremd geblieben, und Sie haben sich gewöhnt eine solche mißtrauisch zu betrachten, ihr den Charakter der Wissenschaftlichkeit abzusprechen und sie den Laien, Dichtern, Naturphilosophen und Mystikern zu überlassen. Diese Einschränkung ist gewiß ein Schaden für Ihre ärztliche Tätigkeit, denn der Kranke wird Ihnen, wie es bei allen menschlichen Beziehungen Regel ist, zunächst seine seelische Fassade entgegenbringen, und ich

对于诸位与精神分析的关系中存在的第二个困 难,如果诸位至今为止都在从事医疗方面的研 究,我就不能再将责任归于精神分析,而必须 归咎于诸位自己,我的听众们。诸位之前所受 的教育为诸位的思维活动给出了一定的方向, 使其远离精神分析。对于有机体的功能及其障 碍,诸位所受的训练要求诸位从解剖学上为其 寻找根据,从化学和物理学上去解释它们,从 生物学上去理解它们,可诸位的兴趣未曾有任 何部分被引向精神生活,然而,精神生活毕竟 最能淋漓尽致地体现这个如此复杂的有机体所 取得的成就。因此,心理学的思维方式对诸位 来说仍是陌生的,诸位习惯抱着怀疑去看待这 样的思维方式,否认它具有科学的性质,将它 留给那些外行、诗人、自然哲学家和神秘主义 者。这种局限必然不利于诸位的医疗工作,因 为,按照所有人际关系中的惯常做法,病人会 首先向诸位展示心灵的外部表象,而我恐怕, 诸位对心理学思维方式的轻视会遭到报应,诸 位在治疗山力求取得的影响力,会有一部分留 给了那些如此受诸位鄙夷的业余医生、自然疗 法技师和神秘主义者。

74

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator