Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 30. Vorlesung: Traum und Okkultismus

返回⽬目录

第三十讲 梦与神秘学

sich einst umbringen wollen, weil sie ihn verschmäht hatte, so wollte er jetzt die Genugtuung haben, daß sie den Tod suchte, weil er sie verließ. Aber seine Liebe war noch immer zu stark, als daß dieser Wunsch ihm bewußt werden konnte; auch war er nicht imstande, ihr genug Böses anzutun, um sie in den Tod zu treiben. In dieser Gemütslage nahm er die Lebedame gewissermaßen als Prügelknaben auf, um in corpore vili seinen Rachedurst zu befriedigen, und gestattete sich an ihr alle Quälereien, von denen er erwarten konnte, sie würden bei ihr den Erfolg haben, den er bei der geliebten Frau erwünschte. Daß die Rache eigentlich dieser letzteren galt, verriet sich nur durch den Umstand, daß er die Frau zur Mitwisserin und Ratgeberin in seinem Liebesverhältnis machte, anstatt ihr seinen Abfall zu verbergen. Die Arme, die längst von der Geberin zur Empfängerin herabgesunken war, litt unter seiner Vertraulichkeit wahrscheinlich mehr als die Lebedame unter seiner Brutalität. Der Zwang, über den er sich bei der Ersatzperson beklagte und der ihn in die Analyse trieb, war natürlich von der alten Geliebten her auf sie übertragen; diese letztere war es, von der er sich frei machen wollte und nicht konnte. Ich bin kein Schriftenkenner und halte nicht viel von der Kunst, aus der Schrift den Charakter zu erraten, noch weniger glaube ich an die Möglichkeit, auf diesem Wege die Zukunft des Schreibers vorherzusagen. Sie sehen aber, wie immer man über den Wert der Graphologie denken mag, es ist unverkennbar, daß der Sachverständige, wenn er versprach, daß der Schreiber der ihm vorgelegten Probe sich in den nächsten Tagen umbringen werde, wiederum nur einen

际花当作了替罪羊,用这具 低贱的身体 336 满足 他报复的渴望,容许自己以各种方式折磨她, 而他就可以由此期待,这些折磨会在她身上达 到他想在他爱的那个女人那里得到的结果。这 种报复其实是针对后者的,这一点之所以会透 露出来,是因为他让那个女人成为了他爱情关 系里的知情者和顾问,而不是对她隐瞒自己的 背叛。那位可怜的女人,早已从给予者沦为了 接受者,她由于男人的信任所受的苦,或许更 甚于那位交际花由于男人的残忍所受的苦。他 抱怨自己对那名替身的强迫行为,也就是推动 他接受精神分析的那种强迫行为,自然是从那 名老情人身上转移到她这个替身这里的;后者 才是他想与之分开而不能的。我不会解读笔 迹,不觉得由笔迹推测性格的技术有什么了不 起,更不相信通过这一途径可以预测字迹作者 的未来。但是,诸位可以看到,无论人们如何 看待笔迹学,有一点是明确无疑的,当那位专 家宣称字迹样品的作者将在最近几天里自杀 时,他也只是揭示了那位询问者某个强烈而隐 秘的愿望而已。后来,在第二次鉴定中也发生 了类似的事情,只是这次涉及的不是某个无意 识的愿望,而是询问者心中萌发的怀疑和担忧 通过那位笔迹专家之口得到了清楚的表达。另 外,我的病人做到了一点,那就是借助精神分 析跳出了那个曾令他深陷其间的怪圈,做出了 他的爱情抉择。

336 原文为拉丁语: in corpore vili ,更完整的说法是“ faciamus experimentum in corpore vili ”,即用低 贱的身体进行实验,是一条古代的行医原则,据说这种做法来自那些按照普遍看法行事,以“低贱的” 身体积累经验的医生。

740

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator