Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis A n g3s 2t .uVnodrTl ersiue bnlge:b e n

返回⽬目录

第三十二讲 焦虑与驱力生活

das Verständnis pathologischer Vorgänge bekommen können. Denn Mischungen mögen auch zerfallen und solchen Triebentmischungen darf man die schwersten Folgen für die Funktion zutrauen. Aber diese Gesichtspunkte sind noch zu neu; niemand hat bisher versucht, sie in der Arbeit zu verwerten. Wir kehren zu dem besonderen Problem zurück, das uns der Masochismus aufgibt. Sehen wir für den Augenblick von seiner erotischen Komponente ab, so bürgt er uns für die Existenz einer Strebung, welche die Selbstzerstörung zum Ziel hat. Wenn es auch für den Destruktionstrieb zutrifft, daß das Ich — aber wir meinen hier vielmehr das Es, die ganze Person — ursprünglich alle Triebregungen in sich schließt, so ergibt sich die Auffassung, daß der Masochismus älter ist als der Sadismus, der Sadismus aber ist nach außen gewendeter Destruktionstrieb, der damit den Charakter der Aggression erwirbt. Soundsoviel vom ursprünglichen Destruktionstrieb mag noch im Inneren verbleiben; es scheint, daß unsere Wahrnehmung seiner nur unter diesen zwei Bedingungen habhaft wird, wenn er sich mit erotischen Trieben zum Masochismus verbindet, oder wenn er sich als Aggression — mit größerem oder geringerem erotischen Zusatz — gegen die Außenwelt wendet. Nun drängt sich uns die Bedeutung der Möglichkeit auf, daß die Aggression in der Außenwelt Befriedigung nicht finden kann, weil sie auf reale Hindernisse stößt. Sie wird dann vielleicht zurücktreten, das Ausmaß der im Inneren waltenden Selbstdestruktion vermehren. Wir werden hören, daß dies wirklich so geschieht und wie wichtig dieser Vorgang ist. Verhinderte Aggression scheint eine schwere Schädigung zu bedeuten; es sieht wirklich so

我们回到受虐给我们提出的那个特别问题上。 我们暂且不看它的情欲成分,那么它就为我们 担保了,某种以摧毁自身为目标的追求是存在 的。自我——但我们在这里更多是指伊底,指 整个人——最初将所有驱力动势都封闭在自身 之中,如果这对破坏驱力也成立,那么就能得 出这样的观点:受虐比施虐更古老,因为施虐 是面向外界的破坏驱力,而它也由此取得攻击 的性质。最初的破坏驱力可能多多少少还留在 内部;似乎只有在两个条件下,我们才能感知 到破坏驱力:其一是当它与情欲驱力结合成为 受虐时,或者是当它作为攻击——或多或少带 着附加的情欲——转向外部世界时。攻击可能 会受到现实阻碍,因而无法在外部世界获得满 足,而现在,这种可能性的意义显露在了我们 的面前。这时,攻击也许会撤退,转而增加作 用于内部的对自身的破坏。我们将会听到,事 情确实是这样的,而且这个过程非常重要。受 到阻碍的攻击似乎意味着一种严重的损伤;看 上去就好像真的是为了避免摧毁我们自己,为 了保护我们不会因为摧毁自身的倾向受到伤 害,我们才必须去摧毁其它东西和其它的人。 对伦理学家而言,这肯定是个悲伤的序幕!

821

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator