Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis A n g3s 2t .uVnodrTl ersiue bnlge:b e n

返回⽬目录

第三十二讲 焦虑与驱力生活

aus, als müßten wir anderes und andere zerstören, um uns nicht selbst zu zerstören, um uns vor der Tendenz zur Selbstdestruktion zu bewahren. Gewiß eine traurige Eröffnung für den Ethiker! - 112 - Aber der Ethiker wird sich noch auf lange hinaus mit der Unwahrscheinlichkeit unserer Spekulationen trösten. Ein sonderbarer Trieb, der sich mit der Zerstörung seines eigenen organischen Heims befaßt! Die Dichter sprechen zwar von solchen Dingen, aber Dichter sind unverantwortlich, sie genießen das Vorrecht der poetischen Lizenz. Allerdings sind ähnliche Vorstellungen auch der Physiologie nicht fremd, z. B. die der Magenschleimhaut, die sich selbst verdaut. Aber es ist zuzugeben, daß unser Selbstzerstörungstrieb einer breiteren Unterstützung bedarf. Eine Annahme von solcher Tragweite kann man doch nicht bloß darum wagen, weil einige arme Narren ihre Sexualbefriedigung an eine sonderbare Bedingung geknüpft haben. Ich meine, ein vertieftes Studium der Triebe wird uns geben, was wir brauchen. Die Triebe regieren nicht allein das seelische, sondern auch das vegetative Leben, und diese organischen Triebe zeigen einen Charakterzug, der unser stärkstes Interesse verdient. Ob es ein allgemeiner Charakter der Triebe ist, werden wir erst später beurteilen können. Sie enthüllen sich nämlich als Bestreben, einen früheren Zustand wiederherzustellen. Wir können annehmen, vom Moment an, da ein solcher einmal erreichter Zustand gestört worden, entsteht ein Trieb, ihn neu zu schaffen, und bringt Phänomene hervor, die wir als Wiederholungszwang bezeichnen können. So ist die Embryologie ein einziges Stück Wiederholungszwang; weit hinauf in die

但伦理学家还将在很长一段时间内安慰自已 说,我们的猜测不太可能是真的。真是一种奇 怪的驱力,竟致力于破坏自己的有机家园!作 家们虽然会提到这样的事情,但作家是不用负 责的,他们享有进行文学创作的特权。然而, 相似的观念在生理学中也并不陌生,比如胃黏 膜对自身的消化。但要承认的是,我们摧毁自 身的驱力需要某种更广泛的支撑。不能仅仅因 为几个可怜虫将他们的性满足与某种特殊条件 挂钩,我们就做出涉及范围如此广泛的假定。 我认为,对驱力的深入研究能使我们得到我们 需要的东西。驱力不只统治精神生活,也统治 着植物的生命,而这些有机的驱力体现了值得 我们高度关注的特征。它是否是驱力的一种普 遍特征,我们以后才能评判。它们体现为一种 追求,追求重构某种较早的状态。我们可以假 定,从这种曾经实现的状态被扰乱的那一刻开 始,就诞生了一股驱力,它要重新创造这种状 态,并造成我们可以称为 强迫性重复 的现象。 如此说来,胚胎学完全就是强迫性重复;重新 形成丧失的器官,这种能力在动物界里涉及颇 远;还有痊愈驱力,在医疗救治的功效以外, 我们的痊愈多亏了痊愈驱力,痊愈驱力可能是 在较低等动物身上如此发达的那种复原能力的 残余。鱼的繁殖洄游,或许还有鸟类的迁徙, 也可能是所有我们在动物身上称作本能的表 现,都是在强迫性重复的要求下发生的,它表 达出了驱力 守旧的本质 。在精神领域,我们也 无需花费太多时间就能找到它的表达。我们注 意到,分析工作期间,被遗忘和被压抑的童年 较早期经历会在梦里和反应里,特别是在移情 的反应里,再造自己,尽管重新唤起这些经历

822

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator