Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis D3i e3 .WV eoirbl el iscuhnkge:i t

返回⽬目录

第三十三讲 女性气质

XXXIII Vorlesung: DIE WEIBLICHKEIT

第三十三讲 女性气质

Meine Damen und Herren! Die ganze Zeit über, während ich mich vorbereite, mit Ihnen zu sprechen, ringe ich mit einer inneren Schwierigkeit. Ich fühle mich sozusagen meiner Lizenz nicht sicher. Es ist ja richtig, daß die Psychoanalyse sich in fünfzehn Arbeitsjahren verändert und bereichert hat, aber darum könnte doch eine Einführung in die Psychoanalyse unverändert und unergänzt bleiben. Immer schwebt es mir vor, daß diesen Vorträgen die Daseinsberechtigung fehlt. Den Analytikern sage ich zu wenig und überhaupt nichts Neues, Ihnen aber zu viel und solche Dinge, für deren Verständnis Sie nicht ausgerüstet sind, die nicht für Sie gehören. Ich habe nach Entschuldigungen ausgeschaut und jede einzelne Vorlesung durch eine andere Begründung rechtfertigen wollen. Die erste, über die Traumtheorie, sollte Sie mit einem Schlage wieder mitten in die analytische Atmosphäre versetzen und Ihnen zeigen, wie haltbar sich unsere Anschauungen erwiesen haben. An der zweiten, die die Wege vom Traum zum sogenannten Okkultismus verfolgt, reizte mich die Gelegenheit, ein freies Wort über ein Arbeitsgebiet zu sagen, auf dem heute vorurteilsvolle Erwartungen gegen leidenschaftliche Widerstände kämpfen, und ich durfte hoffen, Ihr am Beispiel der Psychoanalyse zur Toleranz erzogenes Urteil werde mir die Begleitung auf diesen - 119 - Ausflug nicht verweigern. Die dritte Vorlesung, die über die Zerlegung der Persönlichkeit, stellte gewiß die härtesten Zumutungen an Sie, so fremdartig war ihr

女士们,先生们!在准备给诸位讲演的这整段 时间里,我一直在与一个内心的困难角力。可 以这么说,我没把握自己是否具备说这些话的 权利。的确,精神分析在这十五年的工作中改 变了,变得更加丰富了,但精神分析的入门导 论仍有可能保持不变,不作补充。我总会冒出 这样的念头,感觉这些讲座缺少了存在的理 由。我为精神分析师讲的内容太少,而且根本 没有新的东西,而对诸位来说,我讲的又太 多,还包括一些凭借诸位的知识储备无法理解 的,并不适合诸位的内容。我找过理由,想要 用不同的理由为每一次讲座辩护。第一讲,关 于梦的理论,我要让诸位一下子就置身于精神 分析的环境中,还要向诸位展示,事实证明我 们的观点是多么稳固。第二讲追踪了从梦通往 所谓神秘学的道路,这一讲令我激动的是,我 可以自由地对这样一个工作领域说句话,虽然 充满成见的预期与激烈的抵抗如今正在这个领 域里针锋相对,并且我可以期待,诸位在精神 分析这个例子上养成了决断上的宽容,凭借着 这种宽容,诸位是不会拒绝陪伴我做这一次郊 游的。第三讲,关于人格的分解,肯定向诸位 提出了最难的要求,这一讲的内容如此奇特, 但我又不可能隐瞒自我心理学最初的开端,对 诸位避而不谈,而且我们要是在十五年前就有 这部分内容,我肯定当时就就向诸位提起了。 最后还有上一讲,诸位或许是带着相当紧张的 情绪听完上一讲的,这一讲带来了一些必要的 修正,并重新尝试解决那些最重要的谜团,我 要是对此只字不提,那我的导论就会成为误 导。诸位看到,要是真的行动起来为自己找理 由的话,那么最后的结果就是,一切都不可避 免,一切都是命中注定的劫难。我顺从于它; 我请诸位也这样做。

830

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator