Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis D3i e3 .WV eoirbl el iscuhnkge:i t

返回⽬目录

第三十三讲 女性气质

Nun wäre es eine Lösung von idealer Einfachheit, wenn wir annehmen dürften, von einem bestimmten Alter an mache sich der elementare Einfluß der gegengeschlechtlichen Anziehung geltend und dränge das kleine Weib zum Mann, während dasselbe Gesetz dem Knaben das Beharren bei der Mutter gestatte. Ja man könnte hinzunehmen, daß die Kinder dabei den Winken folgen, die ihnen die geschlechtliche Bevorzugung der Eltern gibt. Aber so gut sollen wir es nicht haben, wir wissen kaum, ob wir an jene geheimnisvolle, analytisch nicht weiter zersetzbare Macht, von der die Dichter soviel schwärmen, im Ernst glauben dürfen. Wir haben eine Auskunft ganz anderer Art aus mühevollen Untersuchungen gewonnen, für welche wenigstens das Material leicht zu beschaffen war. Sie müssen nämlich wissen, daß die Zahl der Frauen, die bis in späte Zeiten in der zärtlichen Abhängigkeit vom Vaterobjekt, ja noch vom realen Vater verbleiben, eine sehr große ist. An solchen Frauen mit intensiver und lang andauernder Vaterbindung haben wir überraschende Feststellungen gemacht. Wir wußten natürlich, daß es ein Vorstadium von Mutterbindung gegeben hatte, aber wir wußten nicht, daß es so inhaltsreich sein, so lang anhalten, so viel Anlässe zu Fixierungen und Dispositionen hinterlassen könne. Während dieser Zeit ist der Vater nur ein lästiger Rivale; in manchen Fällen überdauert die Mutterbindung das vierte Jahr. Fast alles, was wir später in der Vaterbeziehung finden, war schon in ihr vorhanden und ist nachher auf den Vater übertragen worden. Kurz, wir gewinnen die Überzeugung, daß man das Weib nicht verstehen kann, wenn man nicht diese Phase der präödipalen Mutterbindung würdigt.

现在,如果我们可以假定,从某个年纪起,异 性间相互吸引的这种基本影响力就会发挥作 用,把年幼的女性推向男性,而同样的法则容 许男孩坚持留在母亲那里,那固然是种理想的 简明解答。甚至可以补充说,在此过程中,父 母由于性别而对孩子产生的偏爱也会成为孩子 导向。但我们没有那么幸运,我们几乎不知 道,我们是否能相信那种在分析上无法进一步 解析的神秘力量真的存在,是否能把诗人们不 吝赞美的那种力量当真。我们通过艰难的研究 得到一个完全不同的答案,但这些研究的材料 至少是容易取得的。因为诸位一定知道,有相 当数量的女性直至晚期仍保持对父亲客体的柔 情依赖,甚至是对实在的父亲保持柔情依赖。 在这些情深日久、心系父亲的女性身上,我们 意外地确定了一些事情。我们当然知道,女性 有过一个依恋母亲的前阶段,但我们不知道, 这个前阶段能有如此丰富的内涵,能持续如此 之久,能留下这么多造成固着及禀性的契机。 在这个时期里,父亲只是个讨厌的对手;在一 些案例中,对母亲的依恋会持续超过四年。我 们后来在与父亲的关系里发现的一切,几乎都 已存在于这里,是后来才被转移到父亲那里 的。简言之,我们由此坚信,如果不能正确评 价 前俄狄浦斯阶段对母亲的依恋 ,就无法理解 女性。

840

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator