Zurück zum Inhaltsverzeichnis 34. Vorlesung: Aufklärungen, Anwendungen, Orientierungen Sie können aber die Frage aufwerfen, warum diese Leute, sowohl die Bücher schreiben als die Konversation machen, sich so inkorrekt benehmen, und Sie werden zur Annahme neigen, daß dies nicht nur an den Leuten, sondern auch an der Psychoanalyse liegt. Das - 147 - meine ich auch; was Ihnen in Literatur und Gesellschaft als Vorurteil entgegentritt, ist die Nachwirkung eines früheren Urteils — nämlich des Urteils, das die Vertreter der offiziellen Wissenschaft über die junge Psychoanalyse gefällt hatten. Ich habe mich schon einmal in einer historischen Darstellung darüber beklagt und werde es nicht wieder tun, — vielleicht war schon dies eine Mal zuviel, — aber wirklich, es gab keine Verletzung der Logik, aber auch keine des Anstands und guten Geschmacks, die sich die wissenschaftlichen Gegner der Psychoanalyse damals nicht gestattet hätten. Es war eine Situation, wie sie im Mittelalter verwirklicht war, wenn ein Missetäter oder auch nur ein politischer Gegner an den Pranger gestellt und der Mißhandlung durch den Pöbel preisgegeben wurde. Und Sie machen es sich vielleicht nicht klar, wie weit hinauf in unserer Gesellschaft die Pöbelhaftigkeit reicht und welchen Unfug sich die Menschen erlauben, wenn sie sich als Massenbestandteil und der persönlichen Verantwortung überhoben fühlen. Ich war zu Beginn jener Zeiten ziemlich allein, sah bald ein, daß Polemisieren keine Aussicht habe, daß aber auch das Sich-beklagen und die Anrufung besserer Geister sinnlos sei, da es ja keine Instanzen gäbe, bei denen die Klage anzubringen wäre. Somit ging ich einen anderen Weg; ich machte die erste
返回⽬目录
第三十四讲 启示、应用、展望
但诸位可以去提问,写这些书和说这些话的人 为什么会有这样不得体的举动,而诸位会倾向 于假定,其原因不只在他们这些人身上,也要 归咎于精神分析。我也这么认为;诸位在文学 和社会里遭遇的成见,是以前的评判——是官 方科学的代表曾经对年轻的精神分析做出的评 判,造成的后果。我已经在某次讲述历史发展 时抱怨过这一点,我将不再重复——或许那一 次也是多余的,但当时反对精神分析的学者 们,确实是不惜违背逻辑、破坏礼节和体面, 也要与精神分析作对。这种情形就像是在中世 纪,行为不端者或仅仅是政治上的反对者,都 要被钉在耻辱柱上任凭暴徒残害。诸位或许不 清楚,这种粗鄙已经在我们的社会中蔓延到了 何种程度;诸位恐怕也不清楚,人类若是感觉 自己是群体中的一部分,因而无需承担个人的 责任,那他将会放任自己做出何等背理之事。 在那段时间,我起初相当孤独,但我很快明白 了,相互攻击是徒劳的,但抱怨和诉求公道也 毫无意义,因为并不存在接受申诉的审判机 构。所以我另寻他路;我将这种群体行为也解 释为阻抗,与我在个体病人身上要对付的阻抗 一样,就这样第一次应用了精神分析。我克制 自己不参与论战,并影响逐渐加入进来的追随 者,让他们往同样的方向前进。这种做法是有 效的,精神分析遭到的冷遇自此便消除了,但 是,就像被舍弃的信念仍会作为迷信继续存 在,被科学放弃的理论仍作为民众的看法得以 保留,科学领域最初对精神分析的鄙夷,就这 样在门外汉们带着讥讽蔑视所写的书或所谈的 话中延续着。所以,诸位不必再因此而惊讶。
866
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator