Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 34. Vorlesung: Aufklärungen, Anwendungen, Orientierungen verwerten. Denken Sie an die starken affektiven Momente, die es Vielen schwer machen, sich einzuordnen oder unterzuordnen, und an die noch größere Schwierigkeit, die der Spruch quot capita tot sensus mit Recht betont. Wenn die Meinungsverschiedenheiten ein gewisses Maß überschritten hatten, wurde es das Zweckmäßigste, sich zu trennen und von da an verschiedene Wege zu gehen, besonders wenn die theoretische Differenz eine Änderung des praktischen Handelns zur Folge hatte. Nehmen Sie z. B. an, daß ein Analytiker den Einfluß der persönlichen Vergangenheit geringschätzt und die Verursachung der Neurosen ausschließlich in gegenwärtigen Motiven und auf die Zukunft gerichteten Erwartungen sucht. Dann wird er auch die Analyse der Kindheit vernachlässigen, überhaupt eine andere Technik einschlagen und den Ausfall der Ergebnisse aus der Kindheitsanalyse durch Steigerung seines lehrhaften Einflusses und durch direkte Hinweise auf bestimmte Lebensziele wettmachen müssen. Wir anderen werden dann sagen: Das mag eine Schule der Weisheit sein, ist aber keine Analyse mehr. Oder ein anderer mag zur Einsicht gekommen sein, daß das Angsterlebnis der Geburt den Keim zu allen späteren neurotischen Störungen legt; dann mag es ihm rechtmäßig erscheinen, die Analyse auf die Wirkungen dieses einen Eindrucks einzuschränken und therapeutischen Erfolg von einer drei- bis viermonatigen Behandlung zu versprechen. Sie merken, ich habe zwei Beispiele gewählt, die von diametral entgegengesetzten Voraussetzungen ausgehen. Es ist ein fast allgemeiner Charakter dieser “Abfallsbewegungen”, daß eine jede sich eines Stücks aus dem Motivenreichtum der

返回⽬目录

第三十四讲 启示、应用、展望

加艰巨的困难。当意见分歧超过特定限度时, 分道扬镳,自此以后各行其道,就成了最适用 的办法,尤其是当理论上的差异造成实际做法 的变化时。比如,诸位假定,一名精神分析师 轻视个人过去经历的影响,只在现在的动机和 指向将来的期待里寻找神经症的原因。那么, 这位分析师必然会忽略对童年的分析,他根本 就会选择另一种技术,并通过提高病人从教育 那里受到的影响以及某些人生目标提供的直接 提示,来弥补童年分析结果的缺失。然后,我 们其他人会说:这或许是一门包含智慧的学 问,但这已经不是精神分析了。或者,另一个 人可能从中认识到,出生时的焦虑体验已经为 后来所有的神经症障碍埋下了种子;所以,把 分析局限于这一个印象产生的影响上,并保证 三至四个月的治疗就会取得成功,这在他看来 是合理的。诸位发现,我选择的这两个例子是 从根本相反的前提出发的。这些“另立门户的 运动”几乎都有一个普遍的特征,每场运动都 会将精神分析众多主题中的一部分占为己有, 通过这种强取豪夺使自己独立,这些主题包括 权力驱力、伦理的冲突、母亲、生殖器性等 等。若在诸位眼中,精神分析历史中这样的分 裂如今已远远多于其他的思想运动,那我不知 道我是否要承认诸位是对的。如果是这样的 话,那必须归咎于精神分析中理论见解与治疗 实践之间的密切关系。若只是观点不同,那 么,人们能互相包容的时间会长得多。我们这 些精神分析师常常被指责不够宽容。而这种丑 恶品性仅有的表现就是与异见者分道扬镳。他 们并没有任何其他遭遇;恰恰相反,他们反倒 交了好运,比以前过得更好,因为,随着他们 的退出,他们通常也就从此摆脱了我们承受某 一种压力——比如儿童的性的污浊,或象征的 愚蠢,对周围的人来说,他们现在成了相对正 经的人,而我们这些留下的人仍算不上正经 人。而且,除去某个特殊的例外,他们是都自 己离开的。

874

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator