Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 34. Vorlesung: Aufklärungen, Anwendungen, Orientierungen auch ihre sehr fühlbaren Schranken. Der therapeutische Ehrgeiz mancher meiner Anhänger hat sich die größte Mühe gegeben, über diese Hindernisse hinwegzukommen, so daß alle neurotischen Störungen durch die Psychoanalyse heilbar würden. Sie haben versucht, die analytische Arbeit in eine verkürzte Dauer zu zwängen, die Übertragung so zu steigern, daß sie allen Widerständen überlegen wird, andere Arten der Beeinflussung mit ihr zu vereinigen, um die Heilung zu erzwingen. Diese Bemühungen sind gewiß lobenswert, aber ich meine, sie sind vergeblich. Sie bringen auch die Gefahr mit sich, daß man selbst aus der Analyse hinausgedrängt wird und in ein uferloses Experimentieren gerät. Die Erwartung, alles Neurotische heilen zu können, ist mir der Abkunft verdächtig von jenem Laienglauben, daß die Neurosen etwas ganz Überflüssiges sind, was überhaupt kein Recht hat zu existieren. In Wahrheit sind sie schwere, konstitutionell fixierte Affektionen, die sich selten auf einige Ausbrüche beschränken, meist über lange Lebensperioden oder das ganze Leben anhalten. Die analytische Erfahrung, daß man sie weitgehend beeinflussen kann, wenn man sich der historischen Krankheitsanlässe und der akzidentellen Hilfsmomente bemächtigt, hat uns veranlaßt, den konstitutionellen Faktor in der therapeutischen Praxis zu vernachlässigen; wir können ihm ja - 165 - auch nichts anhaben; in der Theorie sollten wir seiner immer gedenken. Schon die durchgängige Unzugänglichkeit der Psychosen für die analytische Therapie sollte bei deren naher Verwandtschaft mit den Neurosen unsere Ansprüche bei diesen

返回⽬目录

第三十四讲 启示、应用、展望

析工作的时间,以便提高移情的强度,好让移 情胜过所有阻抗,他们还试图将其它的影响方 式与之结合,强行促成治愈。这些努力肯定是 值得赞赏的,但我认为它们都是徒劳。这些努 力也带来了危险,医师自己可能被排挤到分析 之外,并且陷入不着边际的实验之中。我怀 疑,对于精神分析能够治愈所有神经症的期 待,恐怕来自外行的那种想法,他们相信神经 症完全是多余的东西,根本没有理由存在。其 实,神经症是在天性体质上固定下来的严重疾 病,它们很少局限于几次发作,大多持续漫长 的人生阶段或持续终生。如果能掌握患病的历 史原因以及偶然的辅助因素的话,就可以深入 影响这种疾病,这种精神分析的经验使我们忽 视了治疗实践中的体质因素;我们确实对体质 因素无可奈何;但在理论中,我们应该时刻记 得这个因素。精神病普遍不接受分析治疗,而 精神病又与神经症有着相近的亲缘关系,单是 考虑到这个事实,就应该限制我们在神经症中 提出的要求。由于许多几乎令人无处着手的因 素,精神分析疗法的有效性仍受到局限。对于 有可能取得最大疗效的孩子而言,这些因素是 一些外在困难,比如父母的情况,但说到底, 这些困难还是专属于孩子的。而在成年人这 里,主要是以下这两种因素,其一是精神僵化 的程度,其二是疾病形式及其掩盖的所有更深 的决定性条件。人们常常毫无道理地忽视那第 一种因素。即使心灵生活的可塑性很强,即使 旧时状态恢复的可能性很大,但并非一切都是 可以新生的。有些变化似乎是一锤定音的,相 当于过程结束后形成的伤疤。而在其他时侯, 我们会有种心灵生活普遍僵化的印象;一些精 神过程完全可以走上别的道路,但它们似乎就 是无法离开以前的道路。但是,这或许和之前 别无二致,只是看的角度不同。人们往往都认 为自己察觉到了,精神分析疗法只是缺少了必 要的推动力来实现变化,这种情况发生得太多 了。相比我们可以调遣的相对力量,某种特定

889

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator