Zurück zum Inhaltsverzeichnis 35. Vorlesung: Über eine Weltanschauung
返回⽬目录
第三十五讲 论一种世界观
ungezwungen in diese Kindheitssituation ein. Ich erinnere Sie an den berühmten Ausspruch Kant's , der den gestirnten Himmel und das Sittengesetz in unserer Brust in einem Atem nennt. So befremdend diese Zusammenstellung klingt, — denn was mögen die Himmelskörper mit der Frage zu tun haben, ob ein Menschenkind ein anderes liebt oder totschlägt? — so streift sie doch an eine große psychologische Wahrheit. Derselbe Vater (die Elterninstanz), der dem Kind das Leben gegeben und es vor den Gefahren desselben behütet hat, belehrte es auch, was es tun darf und was es unterlassen soll, wies es an, sich bestimmte Einschränkungen seiner Triebwünsche gefallen zu lassen, ließ es wissen, welche Rücksichten auf Eltern und Geschwister von ihm erwartet werden, wenn es ein geduldetes und gern gesehenes Mitglied des Familienkreises und später größerer Verbände werden will. Durch ein System von Liebesprämien und Strafen wird das Kind zur Kenntnis seiner sozialen Pflichten erzogen, wird es belehrt, daß seine Lebenssicherheit davon abhängt, daß die Eltern und dann auch die Anderen es lieben und an seine Liebe zu ihnen glauben können. Alle diese Verhältnisse trägt dann der Mensch unverändert in die Religion - 176 - ein. Die Verbote und Forderungen der Eltern leben als sittliches Gewissen in seiner Brust weiter; mit Hilfe desselben Systems von Lohn und Strafe regiert Gott die Menschenwelt, von der Erfüllung der ethischen Forderungen hängt es ab, welches Maß von Schutz und Glücksbefriedigung dem Einzelnen zugewiesen wird; in der Liebe zu Gott und im Bewußtsein, von ihm geliebt zu werden, ist die Sicherheit begründet, mit der man sich gegen
宗教体系的第三个要点,即伦理要求,也自然 而然地契合了这种童年情境。诸位回想一下 康 德 ( Kant )的那句名言,他将布满繁星的苍穹 与我们胸中的礼法相提并论。将这两者放到一 起虽然听起来奇怪——一个人类与另一个人类 是相爱或是相杀,这个问题和天体有什么关系 呢?然而,这句话还是点到了某个重大的心理 学真相。父亲(父母权威)给予孩子生命并保 护他免遭危险,同样也是这位父亲教导孩子, 什么事允许做,什么事不该做,要求孩子对他 的驱力愿望进行特定约束,让孩子知道,若想 在家庭之中,并在以后更大的组织中成为被他 人接纳、受他人欢迎的成员,他该怎样关照父 母及兄弟姐妹。通过一种由爱的奖赏和惩罚构 成的系统,孩子被灌输了社会义务的知识,他 受到教导,他的生命安全有赖于父母对他的 爱,然后取决于其他人对他的爱,另外还取决 于他坚信自己对他们的爱。接着,人类就将所 有这些关系不加改变地悉数放进了宗教里。父 母定下的禁令与要求作为在礼法上的良知继续 存在于他心中;而神明也借助同一个由报偿与 惩罚组成的系统,来管理人类世界,个人获得 多少保护与恩泽,取决于他是否满足伦理要 求;怀着对神的爱,并且知道神也爱着自己, 安全感就有了基础,人们就能用它来对抗来自 外部世界及周遭同类的危险。最后,人们能通 过祈祷来影响神明的意志,这就确保了,人也 是神明无上能力的一部分。
903
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator