Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 35. Vorlesung: Über eine Weltanschauung

返回⽬目录

第三十五讲 论一种世界观

gestellt, ob es einen göttlichen Geist und seine Offenbarung gibt, und da ist es sicherlich keine Entscheidung, wenn gesagt wird, das könne man nicht fragen, denn die Gottheit darf nicht in Frage gestellt werden. Es ist hier wie gelegentlich in der analytischen Arbeit. Wenn ein sonst verständiger Patient eine bestimmte Zumutung mit einer besonders dummen Begründung zurückweist, so verbürgt diese logische Schwäche die Existenz eines besonders starken Motivs zum Widerspruch, das nur affektiver Natur, eine Gefühlsbindung sein kann. Man kann auch eine andere Antwort erhalten, in der ein solches Motiv offen eingestanden wird. Die Religion darf nicht kritisch geprüft werden, weil sie das Höchste, Wertvollste, Erhabenste ist, was der menschliche Geist hervorgebracht hat, weil sie den tiefsten Gefühlen Ausdruck gibt, allein die Welt erträglich und das Leben menschenwürdig macht. Darauf braucht man nicht zu antworten, indem man die Einschätzung der Religion bestreitet, sondern indem man die Aufmerksamkeit auf einen anderen Sachverhalt richtet. Man betont, daß es sich gar nicht um einen Übergriff des wissenschaftlichen Geistes auf das Gebiet der Religion handelt, sondern im Gegenteil um einen Übergriff der Religion auf die Sphäre des wissenschaftlichen Denkens. Was immer Wert und Bedeutung der - 183 - Religion sein mögen, sie hat kein Recht, das Denken irgendwie zu beschränken, also auch nicht das Recht, sich selbst von der Anwendung des Denkens auszunehmen.

我们也可能得到另一种回答,即在回答中直接 坦白这样的动机。宗教不允许受到批判性的审 视,因为它是人类精神创造出的至崇高者、至 珍贵者、至庄严者,因为它表达出了最深的感 情,只有它令尘世变得可以承受,让人类的生 命有尊严。对此,我们无须通过否定人们对宗 教的评定来回应,而是要把注意力转移到另一 个事实情况上。我们要强调,这绝对不是科学 思维对宗教领域的侵犯,反而是宗教侵犯了科 学思维的范围。无论宗教的价值与意义如何, 它无权以任何方式约束思想,所以也无权把自 己划在思想的应用之外。

912

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator