Zurück zum Inhaltsverzeichnis 35. Vorlesung: Über eine Weltanschauung
返回⽬目录
第三十五讲 论一种世界观
menschlichen Seelenleben erringen wird. Das Wesen der Vernunft bürgt dafür, daß sie dann nicht unterlassen wird, den menschlichen Gefühlsregungen und was von ihnen bestimmt wird, die ihnen gebührende Stellung einzuräumen. Aber der gemeinsame Zwang einer solchen Herrschaft der Vernunft wird sich als das stärkste einigende Band unter den Menschen erweisen und weitere Einigungen anbahnen. Was sich, wie das Denkverbot der Religion, einer solchen Entwicklung widersetzt, ist eine Gefahr für die Zukunft der Menschheit.
Man kann nun fragen: Warum macht die Religion diesem für
现在可以提出这个问题了:宗教为什么不结束 这场对它而言毫无胜算的争执呢?它可以直 言:“没错,我没法给你们通常意义上的真 理;想要那种真理,你们还得依靠科学。但我 能给予的东西无与伦比,比你们从科学那里取 得的所有东西都更美好、更能抚慰人心且更高 尚庄重。因此,我告诉你们,它在另一种更崇 高的意义上是真的。”对这个问题的回答是很 容易找到的。宗教不能作这种让步,因为,这 样它就会失去对普罗大众的全部影响力。普通 人只知道一般意义上的真理。他们无法想象, 更崇高或最崇高的真理该是什么样的。在他们 看来,真理和死亡一样不存在更高的形式,而 且他们无法从美跳跃到真。诸位或许和我想得 一样,他们这样做是有道理的。
- 185 - sie aussichtslosen Streit nicht ein Ende, indem sie frei heraus erklärt: “Es ist richtig, daß ich Euch das nicht geben kann, was man gemeinhin Wahrheit nennt; dafür müßt Ihr Euch an die Wissenschaft halten. Aber was ich zu geben habe, ist ungleich schöner, trostreicher und erhebender als alles, was Ihr von der Wissenschaft bekommen könnt. Und darum sage ich Euch, es ist wahr in einem anderen, höheren Sinn.” Die Antwort ist leicht zu finden. Die Religion kann dieses Zugeständnis nicht machen, weil sie damit jeden Einfluß auf die Menge einbüßen würde. Der gemeine Mann kennt nur eine Wahrheit im gemeinen Sinn des Wortes. Was eine höhere oder höchste Wahrheit sein soll, kann er sich nicht vorstellen. Die Wahrheit erscheint ihm so wenig der Steigerung fähig wie der Tod, und den Sprung vom Schönen zum Wahren kann er nicht mitmachen. Vielleicht denken Sie mit mir, er tut recht daran.
915
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator