Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 164

Стивен Кинг: «Темная Башня» чтения мыслей и разрушения. Я – что микрофон для певца или стероиды для мышцы. Я… усиливаю их. Скажем, есть единица силы, назовем ее дарк, хорошо? В Читальне без меня двадцать или тридцать человек могут выдавать пятьдесят дарков в час. А со мной? Эта вели- чина подскакивает до пятисот дарков в час. И подскакивает сразу же, стоит мне там появить- ся. Слушая мысли Трампаса, я начал понимать, что меня они полагают находкой столетия, может, всех времен, что я – единственный действительно незаменимый Разрушитель. Я уже помог им сломать один Луч, а теперь в десятки раз сокращаю время разрушения Луча Шар- дика. А когда Луч Шардика рухнет, дама и господа, Луч Гана продержится лишь короткое время. Потом развалится он, и Темная Башня упадет, наступит конец всему, закроется сам Глаз Существования. Как мне удалось не дать Трампасу заметить мою печаль, не знаю. И у меня есть причи- на сомневаться в том, что мое лицо все время оставалось бесстрастным, пусть тогда я так ду- мал. Я понял, что должен выбраться отсюда. И вот тут ко мне впервые подошел Шими. Ду- маю, он постоянно читал мои мысли, но даже теперь я не могу этого утверждать, как не мо- жет и Динки. Я знаю лишь одно: как-то ночью он пришел в мою комнату и послал мысль: „Я могу сделать для вас дыру, сэй, если хотите, и вы сможете уйти куда подальше“. Я спросил его, что это означает, но он лишь смотрел на меня. Странно, конечно, но как много может сказать единственный взгляд! „Не принимайте меня за идиота. Не тратьте зазря мое время. Не тратьте зазря свое“. Я не прочитал эти мысли в его голове. Увидел на его лице». Роланд что-то согласно буркнул. Его сверкающие глаза не отрывались от вращающихся бобин магнитофона. «Я спросил его, куда я выйду из этой дыры. Он сказал, что не знает, мне придется пола- гаться на удачу. Тем не менее долго я не раздумывал. Побоялся, если буду тянуть, найду при- чины для того, чтобы остаться. И сказал: „Давай, Шими, отправь меня куда подальше“. Он закрыл глаза, сосредоточился, и тут же угол моей комнаты исчез. Я увидел проез- жающие мимо автомобили. Какие-то бесформенные, но явно американские. Я больше не спорил, не задавал вопросов, просто пошел к ним. У меня не было уверенности, что я смогу попасть в другой мир, но, откровенно говоря, меня это не волновало. Я уже думал, что уме- реть – самое лучшее, что я могу сделать. Моя смерть по крайней мере замедлит их работу. И перед тем как я пересек границу, Шими послал мне мысль: „Поищи моего друга Уил- ла Диаборна. Его настоящее имя – Роланд. Его друзья умерли, но я знаю, что он жив, потому что могу слышать его. Он – стрелок, и теперь у него новые друзья. Приведи их, и они заста- вят плохишей прекратить разрушать Луч, точно так же, как заставили Джонаса и его друзей остановиться, когда те хотели меня убить“, – для Шими это была целая речь. Я закрыл глаза и пересек границу. Почувствовал, как что-то шевельнулось у меня в го- лове, но больше ничего. Ни колокольцев, ни тошноты. Впечатления остались самые прият- ные, особенно в сравнении с дверью в Санта-Майре. Я увидел, что стою на руках и коленях около автострады, по которой сплошным потоком мчались автомобили. В сорняках застрял обрывок газеты. Я поднял его и понял, что попал в апрель 1960 года, то есть прошло практи- чески пять лет с того дня, как Армитейдж и его друзья провели нас через дверь в Санта-Май- ре, городе, который находился на другом конце страны. Потому что я держал в руках обры- вок хартфордской газеты „Куранты“. А автострада оказалась мне знакомой: Мерритт-парку- эй». – Шими может создавать магические двери! – воскликнул Роланд. Слушая, он чистил револьвер, но теперь отложил его в сторону. – Вот что такое телепортация! Вот что она означает! – Тихо, Роланд, – повернулась к нему Сюзанна. – Сейчас он расскажет о своем пребы- вании в Коннектикуте. Я хочу послушать. 11 Но о его пребывании в Коннектикуте никому услышать не удается. Он просто гово-

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online