Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 172

Стивен Кинг: «Темная Башня» зал, вновь перевел взгляд на тюрьму, которую персонал называл Алгул Сьенто, а заключен- ные – Девар-тои. Воздух впереди и под ними постепенно светлел. Солнце – электрическое, атомное, какое бы ни было – еще не зажглось. Ыш улегся на землю рядом с Джейком, вроде бы вновь заснул. Но Джейка зверек, ко- нечно же, провести не мог. – Хайл, и веселого тебе дня, – сказал Джейк, когда молчание стало уж совсем невыно- симым. Роланд кивнул. – Весело начнется, весело пройдет. – Сам-то он выглядел таким же веселым, как похо- ронная процессия. Тот стрелок, что при свете факелов танцевал зажигательную каммалу в Калье Брин Стерджис, должно быть, уже тысячу лет лежал в могиле. – Как ты, Роланд? – Как видишь, могу сидеть на корточках. – Ага, но как ты? Роланд посмотрел на него, сунул руку в карман, достал кисет. – Стар и набит пеплом, как ты, должно быть, знаешь. Курить будешь? Джейк подумал, потом кивнул. – Они будут короткими, – предупредил Роланд. – Я рад, что моя амуниция вернулась ко мне, там много чего есть, но вот табака маловато. – Сбереги его для себя, если хочешь. Роланд улыбнулся. – Человек, который не может поделиться привычкой с другим, должен от нее отказать- ся. – Он свернул пару самокруток, используя для обертки какой-то лист, который порвал по- полам, протянул одну Джейку, зажег спичку, чиркнув ею о ноготь большого пальца. В непо- движном, холодном воздухе Кан Стик-тете дым зависал перед ними и лишь через какое-то время начинал подниматься, растворяясь в воздухе. Джейк подумал, что табак горячий, креп- кий и залежавшийся, но ничего не сказал. Он вспомнил о тех временах, когда говорил себе, что не будет курить, как его отец, никогда в жизни, и на тебе, идет по его стопам. С согласия, если не одобрения, своего нового отца. Роланд протянул руку, пальцем коснулся лба Джейка… левой щеки… носа… подбо- родка. Последнее прикосновение отдалось легкой болью. – Прыщи, – сказал Роланд. – Дело в здешнем воздухе. – Он подозревал, что причина – эмоциональный стресс, горе, вызванное смертью отца Каллагэна, но понимал: если даст знать об этом мальчику, печаль Джейка, вызванная трагическими событиями в «Дикси-Пиг», толь- ко усилится. – У тебя их нет, – заметил Джейк. – Кожа чистая, как на барабане. Счастливый. – Прыщей нет, – согласился Роланд, затянулся. Под ними, в занимающемся свете дня лежала деревня. Мирная деревня , – подумал Джейк. Но она выглядела не просто мирной – мертвой. Потом он увидел две фигурки – с такого расстояния они немногим отличались от точек, – которые шагали навстречу друг другу. Охранники-челы, патрулирующие периметр, предположил он. Две точки слились в одну, на время, достаточное для того, чтобы Джейк представил себе часть их разговора, потом вновь разделились. – Никаких прыщей, но бедро болит ужасно. Такое ощущение, что ночью его кто-то разрезал и насыпал внутрь битого стекла. Горячего стекла. Но вот тут боль гораздо сильнее. – Он коснулся правой стороны го- ловы. – Словно треснул череп. – Ты действительно думаешь, что ощущаешь травмы Стивена Кинга? Вместо того чтобы ответить словами, Роланд положил указательный палец левой руки на круг, образованный большим и мизинцем правой. Жест этот означал: «Я говорю тебе правду». – Это ужасно, – посочувствовал Джейк. – И для него, и для тебя. – Может, да, может, и нет. Потому что, подумай, Джейк, подумай хорошо. Только жи- вое чувствует боль. И моя боль указывает на то, что Кинг не будет убит сразу, на месте. От- сюда вывод: его, возможно, будет легче спасти. Джейк подумал о другом варианте развития событий: Кинг в бессознательном состоя-

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online