pertences e preparavam-se para se retirarem do estádio quando um alarme começou a soar. O quarteto retumbante com seus diferentes instrumentos invadiu outra vez o palco e ela, a exuberante Tina, com suas belas coxas entrou radiante enchendo o ar com sua rouca, bela e intensa voz: Hi everyone I’m here for you! The spectators came running, froze in place, and exchanged perplexed looks . What was happening? And why? All the work and time it took to get there, and now, suddenly... freezing! What do you mean? Ana asked her friend Flavia. What is this? We were waiting for a show that was supposed to be unforgettable, and now this! What are they thinking? Sure, this group has a reputation for being irreverent and audacious, but to interrupt the performance in this crude and reckless way. What now? Will they replace the show? "I don't know," Ana replied, beyond surprised, now distressed. And it was then that a distinguished stranger took the microphone and tried to calm the audience. It all took a while. Once the commotion had subsided, the distinguished stranger apologized and launched into a lengthy explanation. Gradually, the audience calmed down, some gathering their belongings and preparing to leave the stadium when an alarm began to sound. The resounding quartet with their different instruments invaded the stage again and she, the exuberant Tina, with her beautiful thighs entered radiantly, filling the air with her husky, beautiful and intense voice: Hi, everyone I am here for you! O dia começou com uma chuva pesada e esperada . Afinal, no alvorecer os raios se espalharam estrondosos e o cair da chuva amenizou a carga que o céu, pobre céu, estava a carregar. Antônio servia o café, fazia torradas e pegava o suco enquanto ajeitava sua gravata. Dalva entra na cozinha, sonolenta, despenteada e avisa a família: - hoje o calor será ainda mais forte. Ficarei em casa, ajeitarei as malas e aviso que não vamos esperar até amanhã para irmos para praia. Já pedi para o papai de vocês antecipar nossa saída de férias. Vamos hoje mesmo. Sem mais esperas. Gravata no lugar, boca cheia de alegria, Antônio sorri com os olhos e esbugalha os alimentos engolindo-os quase inteiros e diz para as crianças: trovoadas e chuvas benditas! Enfim, eis que chega um dia de alegria para encerrar este ano de espantos e tragédias. The day began with a heavy, expected downpour . Finally, at dawn, the thunderous lightning spread, and the falling rain eased the burden the sky, poor sky, was carrying. Antonio poured coffee, made toast, and grabbed juice while adjusting his tie. Dalva entered the kitchen, sleepy and dishevelled, and warned the family: "Today it will be even hotter. I will stay home, pack our bags, and let you know we will not wait until tomorrow to go to the beach. I have already asked your dad to move our vacation. We're leaving today." No more waiting. Tie in place, mouth full of joy, Antonio smiled and bulged his food, swallowing it almost whole, saying to the children: "Blessed thunderstorms and rain!" Finally, a day of joy arrived to end this year of shocks and tragedies.
37
Made with FlippingBook Annual report maker