Volume 19 • No. 50 • 20 pages • ROCKLAND | ORLEANS • January 9 janvier 2014

28,100 COPIES

Gouttières en aluminium Revêtement en vinyle Soffite et bordure de toit Aluminium seamless troughs Soffit & Facia


Vinyl Siding Gutter Clean 613 488-3419 • 1 888 453-2553


Seul dans la région

LES RESTAURATIONS TOUT CÉRAMIQUE (Couronne, Pont, Inlay,Onlay, Facette) Un beau sourire grâce au CEREC.

AVANT APRÈS Pour vous, un traitement CEREC signifie: Pas d’empreintes traditionnelles Plus de provisoires Fait en 1 rendez-vous!

Dr Eric Pommainville, DMD Chirurgien dentiste/Dental Surgeon

216-2741 Chamberland, Rockland, ON | 613 446-0889

No Delivery? No Problem! Your favorite restaurant right to your door 613 747-FOOD (3663)

Easy as 1-2-3

1-Choose your restaurant 2-Order your food 3-Driver delivers to your door

Après environ neuf années de cure, l’abbé Jean-François Morin a servi sa dernière messe en l’Église Très-Sainte-Trinité le 5 janvier dernier. Détails en page 7. Sur la photo, ému, Jean-François Morin remercie Roch Gilbert, président du Conseil paroissial de pastorale. Photo: Martin Brunette Adieux et mercis

We deliver from any restaurant/fast food place that doesn’t deliver to you. Restaurant must be located in same area that you live in.

Now serving the Rockland area. Coming to Orleans January 13. Method of Payment: Interact, Visa, Mastercard, Cash $6.95 plus HST (within Rockland)

Like us on

$9.95 plus HST (Bourget, Clarence, Cheney, Cumberland, Hammond, St-Pascal, Wendover) Hours: Mon-Sat 4 p.m. - 9 p.m. Sundays 4.p.m. - 8 p.m.




101-2149, rue Laurier St., C.P. Box 907 Rockland ON K4K 1L5


fax: 613.446.9108 tel.: 613.446.9595

Fresh Greek grill • Grillades Grecques fraîches Salades - Pitas - Hors d’oeuvre - Assiettes Spartas - Traiteur Salad - Wraps - Side orders - Spartas Platters - Catering 10% Off Pick-ups • 10% de rabais sur toutes commandes à emporter DELIVERY • 613 446-2626 • LIVRAISON 2737, rue Laurier, Rockland ON


Société Professionnelle Professional Corporation

178, rue Main St.E, Hawkesbury, ON tel.: 613.636.1104 / fax: 613.446.9108

Marie-Josée Gauthier Avocate / Lawyer

B., Sc., Soc., LL.B.

2010 ACCENT L #13451-A 52,646 km $ 7,995 + taxes, licenses

stock # 13245A 2012DODGEJOURNEYSXT V6 48,000 km $ 18,995 + taxes, licenses

*not as illustrated







*détail en magasin *details in store.

2747, rue Chamberland St., Rockland, Ontario • 613 446-4447 12 mins. de / from Orléans!


C-R workers ready to strike for new contract

city’s bargaining committee, their hands are tied, " he said. "They have little latitude. I think this can be easily resolved, quite frankly." Michel Bellemare, Clarence-Rockland chief administrative officer, declined to dis- cuss the issues at stake in the current con- tract talks while the two sides are still in ne- gotiation and scheduled to meet with the mediator. "The city is committed to negotiating in good faith," he said, "for the good of the employees and also responsibly for the tax- payers of Clarence-Rockland." The Vision left a message for Mayor Mar- cel Guibord to comment on the situation. There was no reply by press deadline. Bézaire warned that if the union did go on strike, it could cost the city more when a new contract is worked out in the end. "It would be somewhat tragic if they force us out on strike," he said. "If we’re forced out, we may have to ask for more than what the city budgeted just to compensate them (workers) for what they lost."


Les employés municipaux de la Cité de Clarence-Rockland pourraient déclencher une grève. Après six jours de négociations in- fructueuses, tenues au RiverRock Inn, les employés du local 503 Syndicat de la fonc- tion publique canadienne (SFPC) on voté à 87% pour une grève. «Nous sommes dans une impasse», dit Jean-Marc Bézaire, conseiller syndical du SCFP. On croirait que les mains du comité de négociation de la Cité sont liées, ce qui suggère que le problème est lié à quelques officiers supérieurs à l’Hôtel de Ville.» Le Syndicat a demandé l’aide d’un concili- ateur duministère duTravail afin de régler la situation. Jean-Marc Bézaire a prévenu que si cette avenue ne règle pas le cas, le syndi- ROCKLAND | Six days of talks at the table before Christmas break failed. Now Clar- ence-Rockland’s support workers have voted for a possible strike. At the end of a union gathering at the RiverRock Inn, the members of the Cana- dian Union of Public Employees-Local 503 (CUPE) voted 87 per cent in favour of strike action to back their demands for a new con- tract with the City of Clarence-Rockland. "We are at an impasse," said Jean-Marc Bézaire, CUPE spokesman. "It seems like the hands of the municipal negotiating com- mittee are tied, which suggests that the problem lies higher up the ladder at City Hall." The union has asked the Labour Ministry for a mediator to try and resolve the situa- tion. The ministry has designated a media- tor to serve as a go-between for both sides. Now the question is when all three parties will meet for another sit-down session to try to hash out an agreement that both the city and union can accept. Discussion sessions for Jan. 14 and 17 were suggested as suitable for both the city and CUPE negotiating teams. But the me- diator’s own schedule calendar may not be able to accommodate the proposed dates. Both the city and union are waiting for word from the mediator on other alterna- tive meeting dates. Bézaire warned that if that option does not succeed, the union will have no other choice than strike action. "We hope that reason will prevail at City Hall," he said, "and a reasonable solution found." CUPE represents all of the city staff on the public works, snow removal, and garbage collection crews, arena workers, municipal daycare support, bylaw officers and build- ing inspectors, and clerical support in the planning and finance departments, and with administration. Both sides met last Nov. 27 to present proposals for a new contract then again for a five-day bargaining session Dec. 9 to 13. When no agreement was reached at the end

cat n’aura d’autre choix que de déclencher une grève. «Nous espérons que la raison prévaudra à l’Hôtel de Ville et qu’une solution raison- nable sera trouvée», a declaré M. Bézaire. La section locale503duSyndicat canadien de la fonction publique (SCFP) représente tous les employés municipaux de la Cité de Clarence-Rockland, soit: les opérateurs des services de déneigement à la voirie, les opérateurs des arénas, les mécaniciens, les éducatrices en milieu de garde des enfants, les opérateurs au site d’enfouissement, la collecte des taxes, les comptes payables, les comptes à recevoir, les urbanistes, les in- specteurs de bâtiments, les officiers à la ré- glementation et autre personnel de soutien administratif aux bureaux municipaux. of the session, the CUPE local held a mem- bers meeting later in December for the vote on whether to support strike action. Right now the union is in a legal strike po- sition and members of the local can go out and picket in February if mediation fails. During a Monday phone interview, Bézaire said there are a number of issues the union wants addressed in the new con- tract. But the key one concerns the benefits plan and its financing. The last contract negotiation saw the City of Clarence-Rockland accept 85 per cent funding of the benefits package for its em- ployees. Before the city’s share of the plan was 80 per cent. Bézaire noted that the problem with the arrangement is that, even though the city’s share of the package funding increased, the premiums for the package also increased and that wiped out the value of most of the wage increase negotiated for the last con- tract. "The members were quite irate at what happened then," he said. Now the union wants the city to agree to 100 per cent funding of the employee benefits package in return for a lower wage increase demand from the union. During the strike vote meeting last month, CUPE officials asked members of the local their opinion on that proposal. The vote was 70 per cent in favour of a lower pay increase in return for full funding from the city for the benefits plan. "The issue is not how much money,"

Bézaire said, regarding contract demands, "but where the money goes." But Bézaire said that idea was rejected when put to the city’s negotiating team. That prompted his comment regarding blame for the bargaining deadlock. "What I meant is that it appears with the ALL THE SUPPLIERS UNDER THE SAME ROOF! SPECIALIST IN PORCELAIN TILES • custom waterproof shower • stain-free Epoxy Grout and not latex resistant grout • backsplash / floor / wall installation LA MAISON DU STORE CERODEM EURO SARANA CÉRATEC OLYMPIA CENTURA

613 446-5188 814, St-Joseph Rockland, ON K4K 1L5



Grève imminente des employés municipaux



7i`˜iÃ`>ÞÊ £\ä䫓Ê̜ÊÎ\Îä«“Ê iÀVÀi`ˆ /…ÕÀÃ`>ÞÊ {\ä䫓Ê̜ÊÈ\ää«“Ê iÕ`ˆ ->ÌÕÀ`>ÞÊ £\ä䫓Ê̜Ê{\ää«“Ê ->“i`ˆ -՘`>ÞÊ £\ä䫓Ê̜Ê{\ää«“Ê ˆ“>˜V…i

6i˜iâÊۜˆÀʘœÌÀiÊVœ˜`œÊ“œ`miÊUÊ œ“iÊ>˜`ÊۈÈÌʜÕÀÊœ`iÊ œ˜`œ ÓÎnä]ÊÀÕiʏLiÀÌ]Ê,œVŽ>˜`ÊUÊ"vwVi\Êȣ·{{ȇ£ÈÇÇ

ADVANTAGE PLUS INC. Real Estate Brokerage Independently owned and operated

Le Comité du Concours international de labour 2011 (CIL) est éternellement reconnaissant de l’aide qu’il a reçue des bénévoles et des organismes dans nos communautés locales. Sans votre précieuse contribution, le CIL n’aurait pas remporté un tel succès! Comme vous avez tous joué un si grand rôle et que vous avez contribué à ce succès, le Comité du CILest heureux de partager ses recettes avec des groupes communautaires locaux afin que les fonds soient utilisés dans notre région. Le Comité du CIL est fier d’annoncer un don de 100 000 $ à la campagne de construction de l`Hôpital Général de Hawkesbury. Merci à tous d’avoir contribué à la réussite du Concours international de labour 2011 et recevez nos vœux les plus chaleureux pour l’an 2014!

The 2011 International Plowing Match (IPM) Committee is forever appreciative of the help it received from so many volunteers and organizations in our local communities. Without your valuable contributions, the IPM would not have been such a great success! Because you were a big part of our success, the IPM Committee is pleased to share proceeds with local community groups so that funds go to work in our region. The IPM Committee is proud to announce a $100,000 donation to the Hawkesbury and District General Hospital building campaign. Thank you all for contributing to the success of the 2011 International Plowing Match and our warmest wishes for 2014!

Gary J. Barton, Président CIL 2011 Gary J. Barton, 2011 IPM Chairperson EXECUTIVE : Judy Henderson, Peter Henderson, Robert Kirby, Jean-Yves Lalonde, Charles Leduc, Mary Leduc-McCrimmon, Richard Sauvé. Les organisations suivantes ont également reçu des dons du Comité du CIL : The following organizations have also received donations from the IPM Committee:

100% Actifs: Activités Parascolaires BLT NO. 40195 Alfred Food Bank Alfred Optimiste Club Arbor Gallery Autism Ontario Ottawa Chapter“ (Prescott-Russell) Avoca Community Centre Canadian Cancer Society (Russell Gauley Breakfast) Canadian Cancer Society S.D.G.P.R. Cassburn United Church Catholic District School Board of Eastern Ontario Centraide United Way Prescott-Russell Centre D’Action Ste-Anne Cercle des Fermières Chute-à-Blondeau Cercle des Fermières de St-Eugène Champions for Kids Foundation Champlain Minor Sports Chevaliers de Colomb de Green Valley (Conseil 19435) Chevaliers de Colomb Conseil 3486 Alfred Chevaliers de Colomb Ste-Anne Chevaliers de Colomb Wendover Club 4-H Ste-Anne Club d’Age d’Or Vankleek Hill Club de L’Amitié de Curran Club des Amis (es) de Ste-Anne Club optimiste Chute- à-Blondeau Club Optimiste de St. Pascal Baylon Comité des Fêtes du 175 Paroisse St. Luc de Curran Comité des Loisirs Ste-Anne Développement Économique Ste. Anne École Nouvel Horizon École Paul VI École Saint-Jean-Baptiste École Sainte Marguerite Bourgeois École secondaire Catholique de Casselman

Prescott County 4-H Association (Awards/Association) Prescott County 4H Square Dancers Prescott Plowmen’s Association Prescott-Russell Stewardship Council Regroupement Scout Franco- phone Clarence-Rockland Relay For Life (VCI) Réseau Agroalimentaire de l’Est Riceville Agricultural Society Riceville Food Bank Rockland District High School Russell High School Russell Plowmen’s Association Sec. de Femme St. Eugène Société d’horticulture d’Alfred St. Francis Xavier Catholic High School St. John Ambulance National Office St. John’s Anglican Church Ste-Anne Journée Antique Day Ste-Anne United Church (E.H. Gospel) Sunshine Club Vankleek Hill Trinity United Church Vankleek Hill + District Lions Club Vankleek Hill Agricultural Society Vankleek Hill Baptist Church Vankleek Hill Collegiate Institute Vankleek Hill Curling Club Vankleek Hill Firefighters Association Vankleek Hill Food Bank Vankleek Hill Heritage Lodge Vankleek Hill Horticultural Society Vankleek Hill Junior C Cougar Vankleek Hill Junior C Hockey Vankleek Hill Museum Vankleek Hill Music Festival Vankleek Hill Nature Society Vankleek Hill Skating Club Village d’antan Franco-Ontarien Vintage Iron & Traditions Eastern Ontario

École secondaire catholique de Plantagenet École secondaire catholique d’Embrun École secondaire Catholique L’Escale École secondaire Le Sommet École secondaire publique L’Académie de la Seigneurie École secondaire régionale de Hawkesbury École St-Paul Plantagenet Festival Country Western d’Alfred Festival Western Wendover Fondation Colombienne St. Miguel Friends of Feral Cats Friends of the Macdonell- Williamson House Glengarry OFA Hawkesbury Car Club Hawkesbury Chamber of Commerce Hawkesbury Food Bank Hawkesbury General District Hospital Hawkesbury Legion Hawkesbury Rotary Club Higginson Tower Hospice Simons Palliative Care Kemptville College Alumni+ Kenyon Agricultural Society Knox Presbyterian Church Le Phoenix Les Fermières Ste-Anne Les Optimistes St-Eugène et Ste-Anne L’Orignal Food Bank L’Orignal Jail Maison de la famille (fonds d’habits de neige) Maison Interlude Ontario Horticultural Societies District 1 Paroisse Saint-Benoît Labre Paroisse Ste-Anne Place aux Jeunes Pleasant Corners Public School Popote Roulante d’Alfred Popote Roulante Plantaganet




Propane : retards et prix plus élevés ACTUALITÉ * NEWS

cette situation ne sera que temporaire de la part de nos producteurs», a déclaré M. Marchand dans un message aux clients. Les prix reflètent le marché mondial, a ajouté M. Marchand. Le prix a grimpé dernièrement de 75 à 95 cents le litre. M. Marchand rappelle que des situa- tions semblables ont existé par le passé. Des grands froids et des tempêtes ont fait augmenter la demande pour le gaz. «Nous avons oublié c’est quoi un vrai hiver», a-t-il lancé. Des retards dans la livraison dans certains secteurs peuvent être causés par des diffi- cultés reliées au transport. Les nombreuses chutes de neige com- pliquent le transport du gaz par train de l'Alberta vers l’est. Également, les conditions ont retardé le transport du propane de la raffinerie située à Sarnia. M. Marchand rappelle également que le transport du gaz d’autres pays peut être retardé parce que le fleuve St-Laurent est gelé.


Les gens qui chauffent leur résidence au propane devront faire preuve de patience et s’attendre à payer plus cher pour ce gaz qui est pourtant essentiel par les temps qui courent. Une pénurie de propane en Amérique du Nord touche actuellement des utilisateurs de propane dans l’est de l’Ontario et l’ouest du Québec. Ils pourraient devoir payer jusqu’à 20 cents de plus du litre. Au moins un fournisseur de la région a commencé à rationner le propane et les livraisons pour plusieurs clients à travers la région sont retardées. Mais selon le président de l’Association québécoise du propane, Guy Marchand, qui est également président de la compagnie Budget Propane, la situation n’est pas anor- male. Sa compagnie, qui dessert l’est de l’Ontario et Argenteuil, n’éprouve pas de problème d’approvisionnement de pro- pane. «Nous avons des réserves. Il y aura des délais de peut-être deux jours dans la livraison», a-t-il déclaré M. Marchand. Il explique que certains propaniers ont eu la difficulté à s’approvisionner à cause de plusieurs facteurs, comme les températures froides et une demande accrue. Propane Levac, de Saint-Isidore, a com- mencé à rationner le produit. Le président de l’entreprise, Jean-Marc Levac a mention- né que la pénurie durera jusqu'en mars. M. Marchand est plus optimiste. «Comme vous avez remarqué, une plus grande demande de propane sur le marché en une courte période a créée une pression énorme sur les prix et nous croyons que LA MAISON DU STORE Ex: Shadow Magic 40’’ width x 54’’ length By: Shade-O-Matic $387.60 Ex: Sheerweave 10% 40’’ width x 54’’ length By: ALTEX $124.80 Ex: Shutters Sommerset 40’’ width x 54’’ length By: Maxxmar $447.60 Ex: Trishade 40’’ width x 54’’ length By: Maxxmar $524.40 INSTALLATION $5 EACH 613 850-5744


RÉNOVATION COMPLÈTE de LA MAISON SPÉCIALITÉ Salle de bains Réparation-rénovation Design et construction à neuf 613 446-5744 Pierre Marcoux


Dance & Design 613-419-1166 KLASH STUDIO Amélie Emond Inscriptions Maintenant / Now! NEW !!!

Ballroom dancing (danse sociale) Danses Standards et Latines

Cours pour enfants : -Introduction à danse 3-5ans -Danse hip hop et choregaphique 6-8,7-11, 12+ Troupe Hip Hop, ZUMBA Danse Sociale Centre Récréatif Bourget Dimanche matin, Mardi et Jeudi & Salle Chevalier de Colomb Rockland Dimanche et Lundi ROCKLAND / BOURGET

Lesécolesde langue françaiseenOntario forment lesélèves avec leplushautniveaudebilinguisme.(StatistiqueCanada) Voir la vidéo à!

French-languageschools inOntarioturnoutstudentswith thehighest levelofbilingualism. (StatisticsCanada)!

Valse,tango, foxtrot ... Cha-cha, rumba, swing, merengue, mambo, samba...

15 Semaines de cours


H1N1 flu virus returns



Health units for both Eastern Ontario and the Greater Ottawa Area urge everyone to get their winter flu shots with the start of the new year. One reason for the push is the H1N1 flu virus is making another comeback. Reported cases of H1N1 flu virus are showing up in Ontario, Québec and West- ern Canada. The Eastern Ontario Health Unit (EOHU) has reported "low sporadic flu activ- ity" within its jurisdiction so far but officials expect more flu cases could start appearing after students return to school following the Christmas break. There is a chance then that cases of H1N1 flu virus could result. The H1N1 flu virus created a global pan- demic during the 2009-2010 flu season because it was a new strain not covered by the usual flu vaccine. Children under five, seniors, and those with weakened immune systems were the most-at-risk groups for H1N1. "It is important for everyone, but espe- cially for children under five years old and those born after 1957, to get vaccinated, " stated Dr. Paul Roumeliotis, EOHU chief medical health officer. "This year’s flu shot is a good match against H1N1." Anyone who has already had and recov- ered from H1N1 or received the vaccine against that strain of flu virus may still have some protection. But Roumeliotis urged these individuals to also consider getting another flu shot. Flu vaccine is available from local medical clinics, and also from EOHU offices by ap- pointment by phone to 1-800-267-7120. The Ottawa Public Health Office (OPH) is offering extra immunization clinics for chil- dren under five in the Greater Ottawa Area at its office at 100 Constellation Crescent on Jan. 7, 8, 9, 14, and 16. These clinics are by appointment by phone to 580-6744. Some pharmacies in the Ottawa area and EOHU region are also certified to provide flu vac- cinations for adults. Flu symptoms include fever, coughing, severe headache, and/or chills. Basic treat- ment involves rest, drinking lots of water or juices, and taking aspirin or other simi- lar pain relievers. Warm baths and gargling with warm water is also effective. Drinking alcohol or smoking is not recommended. Health officials also urge residents to practise proper hygiene, including regular washing of hands with soap and water or an alcohol-based sanitizer and to cover the mouth and nose when coughing or sneez- ing. Stay home if sick to avoid spreading the flu virus.

AVALON SALES SALES CENTRE 204 Monaco Place, Orléans 613.834.6400 Terrace Homes from $219,900

Sui vez-nous

Follow us

VISIT OUR DESIGNER-DECORATED MODEL HOMES IN AVALON Monday-Thursday 12-8 p.m. weekends & holidays 12-5:30 p.m. closed Friday

Le journal Vision newspaper

Journal Vision News

*Certain exclusions apply. Please see sales representative for details. E. & O.E. 07.01.2014


«Je pars, mais je ne quitte pas Rockland»

dollars de la part de la paroisse. Jean-François a quitté cette semaine en direction de Paris. Il sera hébergé dans une maison religieuse chez les Sulpiciens dans un séminaire, un lieu qui accueille les prêtres étudiants. Il fréquentera un collège de jésuites. «Dans cette école, on accueille des gens comme moi qui veulent réfléchir sur leur action pastorale pour mieux faire le point». L’abbé Morin participera à des voyages archéologiques à Jérusalem. Il visitera également des missions en Inde. Il sera de retour au Canada au mois de juin pour ensuite être à la charge d’une autre paroisse dans la région d’Ottawa. C’est Jonathan Blake, un jeune prêtre âgé de 38 ans, qui assurera la charge de pasteur pour la paroisse Très-Sainte-Trinité. Il était, jusqu’à tout récemment, assistant curé de la Paroisse Saint-Pierre-Apôtre, à Hawkesbury. Jean-François Morin C’est en 2005 que l’abbé Jean-François Morin devient pasteur pour la paroisse Très- Sainte-Trinité. Durant son mandat, il a mis de l’avant plusieurs initiatives afin d’offrir à la communauté une église accueillante. Il est notamment réputé pour son amour de la musique qu’il n’hésite pas à intégrer dans les célébrations. En 2010, entre autres, il a donné un concert de piano intitulé Voyages en noir et blanc qui avait attiré près de 700 personnes. Son récital avait d’ailleurs été enregistré et vendu en CD.


«Je pars, mais je ne quitte pas Rockland», a lancé l’abbé Jean-François Morin devant plus de deux cents paroissiens à l’église Très-Sainte-Trinité, dimanche dernier. Le curé Morin a célébré sa dernière messe à la paroisse Très-Sainte-Trinité, dimanche dernier, après un séjour de neuf ans. Dans le cadre de la fête de l’Épiphanie, le prêtre a fait allusion aux trois rois mages pour décrire sa situation. «Les trois rois mages sont partis de Bethléem, mais ils n’ont pas quitté l’enfant Jésus. Moi aussi je vais partir, mais je ne quitte pas Rockland», a-t-il répété. Le curé a versé quelques larmes alors que plusieurs paroissiens lui offraient des adieux. Le président du Conseil paroissial de pastoral, Roch Gilbert, a, en son nom et au nom des paroissiens, souhaité un bon voyage à Jean-François Morin. «Collectivement, Jean-François, nous tenons à te dire simplement merci. Nous souhaitons également que les prochains mois puissent te permettre de poursuivre tes rêves et en réaliser une partie», a affirmé Roch Gilbert. Ce dernier a ensuite annoncé la remise d’une bourse d’études de 2500 dollars de la part des Chevaliers de Colomb de Clarence- Rockland ainsi qu’une bourse de 5000

L’abbé Jean-François Morin

Dog Training / Dressage de chien

Classes in Cumberland / Sessions à Cumberland

MAPLE MYST Starting: February 5 / À compter du 5 février Puppy training * Agility * Intro to Dog sports / Obéissance * Agilité * Intro aux sports canins

Information and Registration online / Information et Inscription en ligne 613 875-1306

Le festin Fête après Fêtes The after Xmas break 9 95 * En salle à manger Dining room only + 2 $ pour le quart poitrine for the quarter breast

Centre de services Rockland

9H – 17H................ LUNDI / MONDAY ..............9:00 – 5:00 9H – 17H................MARDI / TUESDAY ..............9:00 – 5:00 9H – 18H ....... MERCREDI / WEDNESDAY.......9:00 – 6:00 9H – 20H .............. JEUDI / THURSDAY .............9:00 – 8:00 9H – 18H .............VENDREDI / FRIDAY............9:00 – 6:00 9H – 16H ............ SAMEDI / SATURDAY............9:00 – 4:00



guichets automatiques ATM

téléphone 1 800 caisses

9071 County Road 17, ROCKLAND

Présentation suggérée. *Taxes en sus. Le Festin Fête après Fêtes comprend un repas quart de poulet cuisse servi avec tous les accompagnements, une pointe de tarteausucreetuneboissongazeuseen fontaineCoca-Cola MD 473mL.Valable jusqu’au26 janvier2014ensalleàmangerdesSt-HubertExpressparticipants seulement. Ne peut être jumelé à aucune autre offre spéciale ou promotion. MD/ Coca-Cola Ltée, utilisée sous licence. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employés sous licence. © Tous droits réservés. / Suggested serving. *Taxes extra. The after XMas Break includes a quarter chicken leg meal served with all the trimmings, a slice of sugar pie and a 473 mL Coca-Cola ® fountain soft drink. Valid until January 26 th , 2014 at participating St-Hubert Express dining rooms only. Cannot be combined with any special offer or promotion. ® / Coca-Cola Ltd., used under license. ® Registered trademark of St-Hubert L.P., used under license. © All rights reserved.


communautaire Le lien

 gŏđŏ   Pompier d’un jour

BOURGET Avis concernant le bingo du dimanche a Bourget. Durant les mois de janvier, févier et mars veuillez composer le 613 487-2866 pour joindre le Comité de loisir et un message confirmera si le bingo a lieu ou si le bingo est annulé. Cours de Yoga, à Bourget pour hommes et femmes, le jeudi 16 janvier, de 19h30 à 20h45, pour douze sessions, à la sacristie (derrière l’église). Renseignements : Judith Boucher 613 818-0082. La Friperie de Rockland tient sa grande vente d’hiver. Pendant le mois de janvier, tous les articles sont offerts à moitié prix. Nouveaux arrivages à toutes les semaines. La Friperie est située au 2815 rue Chamberland. Les heures d’ouverture sont les jeudis et vendredis, de 13h à 16h, et les samedis, de 10h à 13h. Tous les profits sont versés à la banque alimentaire. ROCKLAND Les activités du Club Amicale Belle Rive : 13 janvier : cours de danse en ligne, à 13h; 29 Janvier : Sortie au Casino Rideau-Carleton, départ à 14h des Jardins Belle Rive, info Thérèse au 613 488-2575; 25 Janvier : soirée folklorique avec le groupe d’Yvon Neveu, à 15h, suivi d’un souper, renseignements : Laurent 613 488-2620. Le Club Fil d’Argent reprend ses activités. Les cours de Tai Chi les lundis à 19h30 heures et cours de danse en ligne le mardi à 19 heures pour débutants et à 20 h pour intermédiaires. Renseignements: Jeanine 613 446-4814. Patin libre offert gratuitement à l’aréna de Clarence-Rockland le mardi et le jeudi de 12 h 45 à 13 h 45 pour les aînés et le mercredi de 16 h 20 à 17 h 05 pour le public. Renseignements : 613 446-2212 Les Filles d’Isabelle cercle 1210 de Rockland, célèbreront leur 40ième anniversaire de Fondation, le 19 janvier 2014 et tous, membres, époux, conjoints, parents, enfants et amis(es) sont invités. Une messe sera célébrée à 10h à l’église Très-Sainte-Trinité, suivie d’un repas à la salle des Chevaliers de Colomb. L’organisme recherche également des talents musicaux. Renseignements et réservations : Rhéa au 613-446-4248 ou avec Ginette Vallée au 613-488-9880. Sessions La Traversée pour personnes qui ont perdu un être cher. Les sessions auront lieu les jeudis à compter de 13h30, du 16 janvier au 27 février 2014, à la salle Curé- Hudon de Rockland. Renseignements et réservations : 613 446-5933. Le club de hockey Rockland Old Timers est à la recherche de joueur de hockey permanents et occasionnels pour la saison 2013-2014. Renseignements : Richard au 613 880-8970 ou Larry Cyr au 613 227-2935. WENDOVER Les Chevaliers de Colomb de Wendover organisent un Whist Militaire au profit de l’Église, le 12 janvier, le 9 mars et le 4 mai, 2014 au Centre Lucien Delorme. Info : Thérèse au 613 673-4166 ou Hélène au 613 673-4840. CLARENCE-ROCKLAND Clarence-Rockland 832 Squadron Air Cadets seek adult volunteers, including retired or serving military. Phone or email Capt. Tina Burns, 613-293-1380 or co@832aircadets. ca. CUMBERLAND The Cumberland Curling Club hosts a Learn to Curl Program League Monday eve- nings, 6:45 p.m., starting Jan. 6. The eight-week program finishes with a mini-bonspiel for participants. Program cost is $125 per person and curling brooms and rocks are pro- vided. Participants just need to bring runners and gloves for curling. For more details phone 613-833-2774 or email ROCKLAND Rockland Old Timers Hockey Club welcomes full-time and spare players for the 2013- 2014 season. Phone Richard at 613-880-8970 or Larry at 613-227-2935. Walking Club meets Tuesday and Thursday, 8 a.m., at the Clarence-Rockland Arena. Walk at your own pace for good health. For details phone Lyne at 488-3993. Rockland Friday Night Dart League games, Fridays, 7:30 p.m. Club Powers on Giroux Street. Phone Mel 613-229-5453. La Friperie de Rockland, 2815 Chamberland Street has a half-price sale on all winter clothing during January. New clothing consignments arrive every week. La Friperie is also looking for more volunteers. Phone Pierrette for details at 446-5540. La Friperie is open Thursday and Friday, 1 to 4 p.m., and Saturday, 10 a.m. to 1 p.m. Proceeds for Rockland Food Bank. WENDOVER Hunting and Fishing Film Night at the Lucien Delorme Community Centre, Jan. 10, 7:15 p.m., courtesy of les Chevaliers de Colomb de Wendover. Tickets $20 advance or $25 at the door. Phone 673-5868 or 223-6997 for advance tickets. community link The

Photo fournie

Le 25 décembre dernier, des pompiers du service d’incendie de Clarence-Rockland ont rendu visite au jeune Maxime Henrie, un enfant âgé de 4 ans, souffrant de trou- bles de motricité. Le jeune garçon a été recruté comme membre honoraire pour une journée en plus d’être en vedette lors d’un défilé. Les quatre véhicules d’incendies ont défilé dans les rues de Rockland. Sur la photo, on aperçoit Maxime Henrie au cen- tre entouré des membres de sa famille et des pompiers .

28 100 copies

Bertrand Castonguay , Président • President , Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , Paulo Casimiro , Directeur • Director , François Bélair , Directeur de ventes et développement • Director of Sales and Development , François Legault , Directeur de l’information/News Editor, Julien Boisvenue , Dir. de l’infographie et du prépresse / Layout & Prepress Mgr. , Publicité • Advertising : Nouvelles : • News: Classées • Classified :

Bureau ROCKLAND Office 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613 446-6456 • Fax: 613 446-1381 1 800 365-9970

Publié tous les jeudis par Vision Prescott-Russell Inc., une filiale de: Published every Thursday by Vision Prescott-Russell Inc., a division of: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890 Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.



Pope Francis appoints new auxiliary bishop


ROME | The head of the Catholic Church turned his attention to Ottawa onTuesday morning. The office of Pope Francis announced Jan. 7 the appointment of a new auxiliary bishop for the Ottawa archdiocese. The appointment was made at the request of Archbishop Terrence Prendergast. Father Christian Riesbeck is now auxiliary bishop of Ottawa and also the titular bishop of Tipasa in Numidia. Prior to his appoint- ment, the bishop-elect was chancellor for the Ottawa archdiocese and also the assis- tant general superior of the Companions of the Cross, a priestly Society of Apostolic Life founded in Ottawa. As the new bishop for the archdiocese, Father Riesbeck will assist the archbishop in dealing with the spiritual, and some secular, needs of 400,000 Catholics spread through- out 100 parishes in the National Capital Re- gion and in Eastern Ontario. Bishop-elect Riesbeck, 43, was born in Montréal. His elementary school years were divided between Aylmer, QC and Nepean, ON. He graduated from St. Pius X High School in Nepean and went on to the Uni- versity of Ottawa for a bachelor’s degree in political science before attending St. Au- gustine’s Seminary in Toronto for a Master of Divinity degree and then to St. Paul’s Uni- versity in Ottawa for a master’s degree and licentiate in canon law. He was ordained to the priesthood Oct. 12, 1996, as a member of the Companions of the Cross at Notre Dame Cathedral. Dur- FINCH | It has hundreds of acres of forest lands in its keeping now and plans to add more this year if possible. The South Nation Conservation Authority (SNC) has a two-part plan for forest protec- tion this year. The SNC has allocated money in its 2014 budget for its community forest acquisition program and will also launch a new legacy trust program to focus on pro- tecting and preserving woodland habitats of particular ecological value. "Our forests are being cut with an inten- sity that is permanently changing the coun- tryside," stated Bill Smirle, SNC chairman. "If we don’t take urgent action to save what’s left, the opportunity will be lost." Since it began the SNC has made a prac- tice of acquiring woodland to protect and support local wildlife habitats and also sup- port its mandate of flood prevention and wetland conservation for the South Nation River watershed region. Some of the forest lands and other properties were acquired through outright purchase while others were deeded over to the SNC as heritage keepsakes by local families and individuals. At present the SNC owns and manages 11,000 acres of land in the watershed, most of it forest lands. An annual treeplanting program sees 100,000 seedlings replacing trees cut down through logging opera- tions, destroyed by fire, or lost to disease and insect pests.

Bishop-elect Christian Riesbeck

ing the next three years he was posted to Our Lady of Lourdes parish in Kingston, St. Jude’s in Hawkesbury, Our Lady of Divine Love in Pendleton, and St. Francis Xavier parish in Brockville, before he went south to become pastor of the Queen of Peace par- ish in Houston, TX, where he remained as assigned until 2008. The bishop-elect is fluent in French, Eng- lish, Spanish and German. His parents and two sisters live in the Ottawa area.

Conservation group budgets forestry fund

Besides habitat protection, the communi- ty woodlands also provide local recreation- al opportunities and, to a limited extent, employment for the local forest industry. The woodlands also have cultural value as sources of plants for traditional aboriginal medicine. The SNC also provides management ad- vice and support to local private woodlot owners.


927, rue St-Jean, Rockland | 613-446-1248


Conduite avec facultés affaiblies scène policière

Dérangements Le 1 er janvier, des policiers ont répondu à un cas de dérangement à une résidence de la rue Landry, à Clarence Creek. Sur les lieux, on a rapporté une femme ivre qui refusait de coopérer et était menaçante à l’endroit des occupants de la résidence. Il a ensuite été établi qu’une infraction avait été commise. Louise S. Nolet, âgée de 50 ans, de Clarence Creek, devra répondre à une accusation de voies de fait. Drogue Un homme de Rockland a été arrêté pour possession de drogue. Le 28 décembre, les policiers effectuaient un contrôle routier

Un homme de Casselman a été arrêté pour conduite avec facultés affaiblies, le 1 er janvier. Tôt le matin, des agents de la Police provinciale de l’Ontario (PPO) ont remarqué un véhicule dans le stationnement de l’église. Lorsqu’approché, le véhicule s’est mis à avancer. En discutant avec le conducteur, une forte odeur d’alcool ainsi que d’autres signes de facultés affaiblies ont été constatés. Luc Bigras, âgé de 54 ans, de Casselman, devra répondre à une accusation de conduite avec facultés affaiblies et conduite avec un taux d’alcoolémie au-delà de 80 milligrammes.

sur la rue Laporte, à Rockland. Les agents ont constaté l’odeur d’une substance illicite provenant d’un véhicule. Steven Michaelis, âgé de 37 ans, de Rockland, devra répondre à une accusation de possession de marijuana en deçà de 30 milligrammes. Méfait Le 23 décembre, les policiers se sont rendus sur les lieux d’une collision sur la rue Concession, à Russell. À cet endroit, une conductrice sortait de son stationnement. Sa vision était troublée par un banc de neige. Elle sortait lentement et a frappé un cycliste. Le cycliste est devenu colérique et

a lancé sa bicyclette sur le véhicule causant des dommages importants. Le cycliste, John R. J. Dinsmore, âgée de 29 ans, de Russell, n’a subi aucune blessure dans l’incident. Il devra toutefois répondre à une accusation de méfait en deçà de 5000$. Recherchés La PPO demande l’aide du public afin de retrouver les responsables des crimes suivants: Vol: Le 5 janvier, sur la rue Laval, à Bourget, un véhicule Subaru Outback portant le numéro d’identification BSLD413. Méfait: Le 4 janvier, sur la rue Baseline, à Rockland, un ou plusieurs suspects ont fouillé tous les véhicules stationnés sur le côté de la route. Une fenêtre a été fracassée sur un véhicule et un contacteur d’allumage a été brisé. Toute personne détenant des renseignements sur les incidents ci- mentionnés est priée de joindre le poste de police de Rockland au 613 446-5124. Un sondage sur la satisfaction de la com- munauté doit commencer en janvier à l’échelle de la province. L’objectif du sondage est de connaître l’opinion du public sur les services que fournit la Police provinciale de l’Ontario (PPO) aux diverses collectivités de la prov- ince. Les répondants au sondage télépho- nique seront sélectionnés au hasard par- mi des citoyens de l’Ontario âgés de 16 ans ou plus. Les personnes approchées pourront accepter ou non d’y participer. Il faudra de cinq à sept minutes pour répon- dre aux questions. Celles-ci porteront sur la sécurité des collectivités, sur la percep- tion des répondants sur le crime et la dé- linquance, sur la présence de la PPO dans les collectivités, sur les services offerts et sur la façon de la police d’enquêter sur les crimes et faire respecter la loi. Un sondage sur la PPO


ACCENT 5 DR L 2013 OWN IT FOR $ 11 , 995





GLS model shown

ELANTRA L 2013 OWN IT FOR $ 12 , 995





Limited model shown



Limited model shown

Limited model shown







L’information fournie par les répon- dants est recueillie par une entreprise de recherche, R.A. Malatest & Associates Ltd., dont les services ont été retenus par le ministère de la Sécurité commu- nautaire et des Services correctionnels. Toute l’information reçue sera traitée en toute confidentialité. Les noms, numéros de téléphone et adresses des répondants ne figureront pas dans les résultats qui se- ront remis à la PPO. L’information recueillie aidera la PPO à définir ses objectifs pour améliorer les services qu’elle offre aux collectivi- tés. Le sondage devrait se terminer le 30 mars 2014.



5-year/100,000 km Comprehensive Limited Warranty †† 5-year/100,000 km Powertrain Warranty 5-year/100,000 km Emission Warranty

TM The Hyundai names, logos, product names, feature names, images and slogans are trademarks owned by Hyundai Auto Canada Corp. †Finance offers available O.A.C. from Hyundai Financial Services based on a new 2013 Accent 5 Door GL 6-Speed Manual/ 2013 Elantra GL 6-Speed Manual/2014Tucson 2.0L GL FWD MT/2014 Santa Fe 2.4L FWD with an annual finance rate of 0%/0%/1.9%1.9% for 72/84/96/96 months. Bi-weekly payments are $113/$111/$119/$139. $0/$0/$495/$1,650 down payment required. Cost of Borrowing is $0/$0/$1,803/$2,114. Finance offers include Delivery and Destination of $1,550/$1,550/$1,760/$1,760, fees, levies, and all applicable charges (excluding HST). Finance Offers exclude registration, insurance, PPSA and license fees. Delivery and Destination charge includes freight, P.D.E., dealer admin fees and a full tank of gas. Financing example: 2014Tucson 2.0L GL FWD MT for $23,395 at 1.9% per annum equals $119 bi-weekly for 96 months for a total obligation of $25,198. $495 down payment required. Cash price is $23,395. Cost of Borrowing is $1,803. Example price includes Delivery and Destination of $1,760, fees, levies, and all applicable charges (excluding HST). Finance example excludes registration, insurance, PPSA and license fees. ʕ Price of models shown: 2013 Accent 5 Door GLS 6-Speed Manual/2013 Elantra Limited/2014Tucson 2.4L Limited AWD/2014 Santa Fe 2.0T Limited AWD are $19,385/$24,985/$35,495/$40,795. Prices include Delivery and Destination charges of $1,550/$1,550/ $1,760/$1,760, fees, levies, and all applicable charges (excluding HST). Prices exclude registration, insurance, PPSA and license fees. ΩPrice adjustments are calculated against the vehicle’s starting price. Price adjustments of up to $3,340/$4,540 available on 2013 Accent 5 Door L 6-Speed Manual/2013 Elantra L 6-Speed Manual (on cash purchases only). Price adjustments applied before taxes. Offer cannot be combined or used in conjunction with any other available offers. Offer is non-transferable and cannot be assigned. No vehicle trade-in required. †Ω ʕ Offers available for a limited time, and subject to change or cancellation without notice. See dealer for complete details. Dealer may sell for less. Inventory is limited, dealer order may be required. ††Hyundai’s Comprehensive Limited Warranty coverage covers most vehicle components against defects in workmanship under normal use and maintenance conditions.



Une première Place des Arts pour Janie

shows.» Elle est aussi l’une des premières signataires de la Charte des événements éco responsables du Québec. Sur scène, en optant pour un éclairage DEL (diode électroluminescente souvent mieux connus par l’acronyme LED pour Light-Emitting Diode), entre autres, elle réduit la consommation d’énergie jusqu’à 15%. Ses billets et ses affiches sont de papier recyclé et d’autres innovations techniques lui permettent de réduire la consommation d’électricité pour la sonorisation tout en augmentant le confort des musiciens et même du public qui dit apprécier l’expérience. Ces acquisitions lui ont coûté cher, mais elle estime que cela en valait la peine. Ingénieuse, elle a aussi trouvé le moyen d’utiliser les éléments de son décor, ces malles et ces valises qui donnent le ton aux propos de son album, pour transporter le matériel de scène. Ce faisant, elle facilite la tâche de son équipe qui n’a plus àmanipuler d’immenses caisses. Les valises ont été spécialement rembourrées à cet effet. Et parlant de ces valises, Janie en profite pour souligner que la mise en scène est signée Marie-Thé Morin, dramaturge franco-ontarienne, bien connue, et dont elle a particulièrement apprécié la collaboration. En plus, ces valises ont une mission communautaire. À chaque spectacle, Janie demande au public d’en apporter, remplies de denrées ou de vêtements, qu’elle remet aux organismes caritatifs sur le territoire où elle se produit. Les valises sont ensuite intégrées au décor. Et oui, on la définit souvent comme non conventionnelle et pour cause. En spectacle, Janie offre non seulement des pièces de son album mais plusieurs autres chansons inédites. Elle est d’ailleurs à travailler sur un deuxième CD qu’elle compte lancer en 2014. Pour voir des extraits du spectacle ou en apprendre plus sur Janie, les gens ont rendez-vous sur son site à l’adresse :www.


Janie Myner fera son entrée à la Place des Arts, le 6 février prochain, avec son spec- tacle de tournée, Les valises, inspiré de son album du même nom. L’auteure - compositeure -interprète originaire de Saint-Eugène, se produira dans le cadre des Week-ends Québecor , présentés à la salle Claude Léveillée. Pratiquement tous les grands noms de la chanson québécoise y sont montés un jour. Aujourd’hui, les artistes franco-ontariens commencent à s’y tailler une place. Mais d’abord, Janie, de son nom de scène, posera ses bagages sur la scène de Contact- Ontarois, le 15 janvier prochain, au Centre des Arts Shenkman à Orléans. Dans le cadre des Vitrines grand public , l’artiste mettra l’eau à la bouche des artisans de l’industrie et permettra aux amateurs de chansons francophones de vivre une expérience riche en émotions. Janie manie les mots avec force et dextérité et de sa voix puissante leur insuffle âme et sentiments. Modulés dans tous les spectres de la riche palette du jazz et du blues, ces élans du cœur participent à l’ambiance, une bulle intimiste où trône la chanteuse qui irradie sur scène. Elle sera accompagnée de quatre musiciens pour ses deux performances. Éco-Show Janie est l’une des premières artistes canadiennes à produire un spectacle «éco responsable». C’est-à-dire qu’elle a étudié plusieurs composantes de sa prestation, le transport, l’éclairage et la sonorisation, notamment, pour trouver des solutions qui s’accordent davantage à ses vues environnementales. Elle a reçu une subvention du Conseil des arts de l’Ontario pour mener à bien cette mission. «Je suis une personne intègre. Je me suis dit que si je fais beaucoup de récupération au quotidien, pourquoi pas dans mes

Photo Claude Brazeau

Janie offrira son Éco-Show «Les valises», le 6 février prochain à la Place des Arts à Montréal. On la retrouvera peu avant, le 15 janvier, au Centre des Arts Shenkman à Orléans, dans le cadre des Vitrines grand public de Contact-Ontarois.

Cours par Aline Joanis : Peinture huile et acrylique Début : Le mardi 21 janvier 2014

Centre Grenon (magasin Indépendant, Rockland) Série de 10 cours, 10 semaines (30 heures), 165 $ Cours en après-midi, de 13 h à 16 h ou en soirée, de 18 h à 21 h Réservez par téléphone au 613 834-0669 ou par courriel : •

Êtes-vous un employeur ? Si oui, allez au lien ci-dessous et complétez le sondage pour une

chance de GAGNER...

Fières de leur maquette

Voici votre chance!


Contacts: Ou 613-932-0210 Contactez : craigm@ ou 613 932-0210 undfg

Objectifs du projet

L’administration du sondage Employer One permettra aux employeurs de SD-G et P-R d’identifier leurs besoins de main-d’œuvre et de compétences professionnelles. La Commission de formation de l’Est ontarien se chargera de résumer et de partager les données recueillies avec les employeurs, les associations d’employeurs, les éducateurs, les pourvoyeurs de services, les travailleurs et le gouvernement dans le but de développer un plan d’action communautaire décrivant la collaboration nécessaire pour rééquilibrer le marché du travail et l’offre de main-d’œuvre. Ceprojetd’Emploi Ontarioest finance par le gouvernement de l’Ontario Ceprojetd’EmploiOntatioestfinancépar legouvernementde l’Ontario

Photo fournie

Les élèves de 5e année à l’École élémentaire catholique Saint-Paul de Plantagenet, SophieVallée et Gabrielle Lalonde Pagé, ont construit unemaquette représentant La dernière Cène. Toute la classe de Marie-Ève Joly a construit des maquettes di- verses dans le cadre du cours d’enseignement religieux.

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook - Online catalogs