Reflet_2021_07_21

H220812

613.443.3090 www.BertrandPlumbing.com

NOUS GRANDISSONS AVECVOUS! Le timing parfait pour joindre à une équipe en pleine expansion. WE GROWWITHYOU! Perfect timing to join a dynamic and growing team

Plomberie

climatisation et ventilation

Conduits d’air

Conception et installation de foyers

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

Commercial et résidentiel Dévouement, honnêteté et intégrité

roxanne@bertrandplumbing.com Postulez : Apply at:

Électricité

radiant

V O L U M E 3 6 • N O . 0 3 • 1 6 P A G E S • E M B R U N , O N • J U L Y 2 1 J U I L L E T 2 0 2 1

VACCINATION STRATEGY UPDATE PAGE 3 CONCOURS/CONTEST PARC OMEGA (BONNE VACANCES/HAPPY VACATIONS) PAGES 5 - 9 PAGE 11 OH! LA VACHE!

TERRAIN À VENDRE / LOT FOR SALE

TERRAIN À VENDRE / LOT FOR SALE

VOTRE MAISON À VENDRE ICI! YOUR HOUSE FOR SALE HERE!

VOTRE / YOUR CONDO ÀVENDRE ICI ! FOR SALE HERE!

mariejo@backtorealty.ca 613-851-6155 Me remercier c’est me référer! To thank me is to refer me!

MAXVILLE • 59 900$ LOT 28 - MLS 1249968

MAXVILLE • 59 900$ LOT 29 - MLS 1249978

661 Principale, Casselman, ON K0A 1M0 • 343-765-SOLD (7653)

233796

Au service des personnes agées de notre communauté

1003, ch. Limoges, Limoges, ON • T: 613-443-5751 • F: 613-443-5950 • genesisgardens.ca

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4

NEW MAJORITY OWNER OF NATION RISE WIND FARM

Les turbines tournent au parc éolien Nation Rise dans le canton de North Stormont, près des frontières de la municipalité avec la municipalité de La Nation et le canton de Russell. Les Algonquins de la Première nation de Pikwahanagan sont maintenant propriétaires majoritaires du parc éolien grâce à un accord de vente d’actions avec le promoteur du projet, EDP Renewables. —file photo

Des millions de personnes en Ontario ont reçu le vaccin contre la COVID-19. À vous de jouer! Faites-vous vacciner! Les vaccins approuvés par Santé Canada sont administrés dans des hôpitaux, des cabinets de médecin, des pharmacies et des centres de vaccination de masse. Et chaque dose administrée est un pas de plus vers la vie que nous avions avant. Prenez rendez-vous dès aujourd’hui, sur le site ontario.ca/rendezvousvaccin ou en téléphonant au 1 888 999-6488 pour obtenir de l’aide dans 300 langues différentes.

EAP NEWSROOM news@eap.on.ca

of $718,466.50. The Kin Club of Russell wants to thank and show their gratitude to their six very worthy charities; Breast Cancer Action (Ottawa), Cystic Fibrosis Canada, Osgoode Care Centre, Russell Minor Hockey Asso- DJBUJPO 7BMPSJT'PVOEBUJPOBOE8JODIFTUFS District Memorial Hospital Foundation, and everyone else involved. Thanks to their generosity, $972,000.00 has been raised to split amongst these great charities. 5IFUVSCJOFTPGUIF/BUJPO3JTFQSP - KFDUBSFMPDBUFEUISPVHIPVU/PSUI4UPSNPOU Township. Several of the turbine sites are OFBSUIFUPXOTIJQTCPSEFSTXJUI5IF/BUJPO Municipality and Russell Township. The pro- ject means more than $45 million over the OFYUUISFFEFDBEFTGPSUIF/PSUI4UPSNPOU economy through property taxes, a commu- nity benefit fund, landowner payments, and also 10 permanent on-site jobs. for decades to come.” &%13FOFXBCMFTBOE$IJ/ÓEJO-JNJUFE 1BSUOFSTIJQ  BO "01'/PXOFE DPNQBOZ  agreed on a purchase transfer of 50.1 per DFOUPG UIFPXOFSTIJQPG UIF/BUJPO3JTF QSPKFDU&%13XJMMDPOUJOVFUPCFSFTQPOTJCMF for operation and maintenance of the wind farm. i5IFPQQPSUVOJUZGPS"01'/UPQBSUJDJQBUF in the local economy and to be partners in renewable energy projects and local businesses definitely positions our com- munity for success,” stated Amanda Two-Axe ,PIPLP SFQSFTFOUJOHUIF$IJ/ÓEJO-JNJUFE 1BSUOFSTIJQCPBSE iBOEXFMPPLGPSXBSEUP this venture as well as many others that we expect to come in the future.”

A First Nation group has become the new majority shareholder in the Nation Rise wind farm project. 0GàDJBMTGPS&%13FOFXBCMFT &%13 BOE UIF"MHPORVJOTPG1JLXBIBOBHBO'JSTU/BUJPO "01'/ JTTVFEBKPJOUBOOPVODFNFOU+VMZ 15 of the majority ownership transfer for the 100-megawatt wind turbine project located JO/PSUI4UPSNPOU5PXOTIJQ5IFQSPKFDUIBT begun producing electricity for sale to the province under approval of the Independent &MFDUSJDJUZ4ZTUFN0QFSBUPS *&40 QSPHSBN “The development and construction of UIF/BUJPO3JTFXJOEGBSNXFSFIFSDVMFBO efforts and ones that required months of tireless, persistent work from many devoted employees, contractors, and stakeholders,” TUBUFE.JHVFM1SBEP &%13FOFXBCMFTDIJFG FYFDVUJWFPGàDFSGPS/PSUI"NFSJDBi/BUJPO Rise achieving commercial operations is a feat I am exceptionally proud of, and through our collaboration with the Algonquins of 1JLXBLBOBHBO'JSTU/BUJPO *BNQMFBTFEUP provide cost-effective energy to Ontarians

RUSSELL KINCLUB ACE LOTTERY WON EAP NEWSROOM news@eap.on.ca

On July 18th, Shawn Stephenson of Brockville won the Kin Club of Russell’s Catch the Ace Lottery jackpot, an amount of $ 718,466.50. Mrs Stephenson selected the envelope number 4 that contained the elusive Ace of Spades, thus winning the $666,937.50 jackpot. She also brought home the weekly win of $51,529.00, for a grand total prize

Payé par le gouvernement de l’Ontario

" $ 5 6 " - * 5 4  r  / & 8 4 PANDEMIC OF THE UNVACCINATED NOW

GREGG CHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

now the number for first-dose individuals is 142,453, or about 80 per cent of the population, which includes children ages 12 and up and adults age 18 and older. The numbers for second-dose cases of WBDDJOF GPS UIF&0)6 SFHJPOBSF  That figure includes 54 per cent of children age 12 and up and 57 per cent of adults ages 18 and over. The figures are good, Dr. Roumeliotis said, but they must be better and at least in the 85 per cent to 90 per cent range for the whole population to create the “herd immunity” factor that will help reduce the risk of outbreaks of the Delta variant or PUIFS$07*%NVUBUJPOT3JHIUOPX UIF 6OJUFE4UBUFTBOE&OHMBOEBSFCPUIEFBMJOH with Delta outbreaks in parts of those two

countries where too many people have been vaccinated, either for lack of opportunity or because they refuse to get vaccinated. 5IF&0)6JTOPXXPSLJOHPOBTUSBUFHZ with its community partners to increase the number of first-time doses and second-time doses of vaccine between now and the end of August and reach the 90 per cent population protected goal. That includes increasing the number of mass vaccination clinics where possible, using a mobile vaccination team to go into outlying parts of rural areas in the

dose of vaccine before then will still be able to do so through either their family doctor or at a pharmacy that has vaccine available. i8FXJMMIBWFWBDDJOFBWBJMBCMF u%S3PV - NFMJPUJTTBJE BEEJOH UIBU UIF&0)6 JUTFMG will be able to do vaccinations through its regional offices. “The vaccination plan will HPPOBGUFS"VHVTU8FSFOPUDMPTJOHTIPQ completely.” 5IF&0)6JTBMTPXPSLJOHXJUISFHJPOBM school boards on a strategy to provide vaccinations in schools for students who

The pandemic continues but the situa- tion has made a complete turnaround from how things were when it all started in Spring 2020. “This is a pandemic (now) of the unvac- cinated,” said Dr. Paul Roumeliotis, chief NFEJDBMPGàDFSGPSUIF&BTUFSO0OUBSJP)FBMUI 6OJU &0)6 EVSJOHIJTSFHVMBSJOGPSNBUJPO session with regional media July 19. “The quicker we all get vaccinated, the sooner we can get back to normal.” Dr. Roumeliotis noted the numbers of QFPQMFJOUIF&0)6SFHJPOXIPIBWFSFDFJWFE either their first or second dose of vaccine BHBJOTU$07*%DPOUJOVF UPHSPX3JHIU

&0)6XIFSFQFPQMF find it difficult, for lack of transporta- tion or opportunity, to go to a mass vaccination clinic. 5IF &0)6 JT

have not yet had their first or second dose. The plan will involve consultation with pa- rents whose children are of primary school age. 0ODFUIF&0)6BOE PUIFSQBSUTPG0OUBSJP have reached the 90 per cent figure for second-dose vaccina- tions, Dr. Roumeliotis noted, it may be pos- sible then to consider modifications to the masking guidelines during the pandemic. 8FBSJOHBNBTLNBZ

Le nombre de personnes vaccinées contre le COVID-19 dans le Bureau de santé de l’est de l’Ontario (BSEO) est bon, mais il peut être meilleur. Le BSEO prend des mesures pour atteindre l’objectif de 90 pour cent de la population de la région qui a reçu sa première et sa deuxième dose de vaccin afin de réduire ou d’éliminer le risque d’une éventuelle épidémie de la variante COVID-19.

NÉCESSITÉ DE REPROGRAMMER LES SECONDES DOSES DE VACCIN

also urging people who have their se- cond-dose appoint- ments schedule for September or later in the season to rebook their ap- pointments earlier, either at one of the mass vaccination clinics or through their family doctor or at a pharmacy that has either the Pfizer or Moderna vaccines. The mass vaccination program will end after August 28, Dr. Roumeliotis noted. Anyone not able to get their first or second

RÉDACTION EAP nouvelles@eap.on.ca

Un changement de rendez-vous est prévu pour certaines personnes qui doivent recevoir leur deuxième dose de vaccin contre la COVID-19. -F#VSFBVEFTBOUÊEFMFTUEFM0OUBSJP #4&0 BÊNJTVOBWJTDPODFSOBOUMFTDIBO - gements de rendez-vous nécessaires pour les personnes qui attendent de recevoir leur deuxième dose de vaccin. Les cliniques de vaccination de masse devraient prendre fin le 27 août. Cela signifie que plus de 16 000 per- sonnes qui devaient recevoir leur deuxième dose de vaccin dans le cadre du programme de vaccination de masse doivent faire modi- fier leur rendez-vous à une date antérieure. $FMBTBQQMJRVFÆ UPVUFT MFTQFSTPOOFT qui devaient recevoir leur seconde dose de vaccin le 28 août ou plus tard dans la saison. La décision de mettre fin au programme des cliniques de vaccination de masse est EVFBVTVDDÍTEFMBENJOJTUSBUJPOBDDÊMÊSÊF de doses aux résidents âgés de 12 ans et QMVTEBOTMBSÊHJPOEV#4&0*MZBFODPSF une quantité suffisante de vaccin pour les personnes qui doivent recevoir leur deuxième dose après le 27 août, mais elles doivent maintenant reporter leur rendez-vous à une date antérieure. 7PVT QPVWF[ QSFOESF VO OPVWFBV

only be required for unvaccinated inviduals or for dealing with very large crowd situations like concerts or sports events where there may still be a few individuals present who have not gotten their vaccinations.

SFOEF[WPVTÆ MBESFTTFXXX0OUBSJPDB bookvaccine ou en appelant sans frais la ligne provinciale de réservation de vaccins au 1-833-943-3900. Toute personne ayant des questions peut appeler le numéro sans frais 1-888-999-6488. Les personnes qui ne sont pas en mesure de prendre un nouveau rendez-vous devraient également envisager de se rendre à la phar- macie la plus proche qui offre des vaccins. The success in getting first and second doses of COVID-19 vaccine to residents in the area of the Eastern Ontario Health Unit (EOHU) has resulted in a decision to halt the mass vaccination clinic program after August 27. Anyone already scheduled to get their second dose of vaccine on August 28 or later, through the program, must rebook their appointment through XXX0OUBSJPDB bookvaccine or go to a pharmacy. —file photo

Devenez famille d'accueil

spécialisée pour un.e adolescent.e

On a besoin de familles comme vous pour faire la différence dans la vie de jeunes dans Prescott-Russell!

Vous êtes :

Bilingue. Une personne à la maison, disponible, patiente, dynamique et engagée. Diplômé.e en travail social ou en éducation spécialisée. La capacité de reconnaitre la résilience et l'individualité des jeunes. Une aptitude à anticiper les besoins particuliers des jeunes. Vous avez :

&¬HVWDYHF²HUWpTXHO¬$VVRFLDWLRQGX3DUWLSURJUHVVLVWHFRQVHUYDWHXUGH O¬2QWDULRGH*OHQJDUU\3UHVFRWW5XVVHOODSURFpGpDXMRXUG¬KXLj O¬DQQRQFHGHODFDQGLGDWXUHGH6WpSKDQH6DUUD]LQGDQVODFLUFRQVFULSWLRQ GH*OHQJDUU\3UHVFRWW5XVVHOOHQYXHGHVSURFKDLQHVpOHFWLRQV SURYLQFLDOHVGHMXLQ

Stéphane Sarrazin est natif d’Alfred. Il habite présentement avec sa famille dans la région d’Alfred-Plantagenet. M. Sarrazin a une grande expérience dans le secteur privé comme chef d’entreprise. En 2018, il est élu maire du Canton d’Alfred-Plantagenet. Il est également préfet des Comtés unis de Prescott et Russell depuis 2020.

Nous voulons vous rencontrer!

Rénumération compétitive, formations, bénéfices et autres avantages vous sont offerts.

Contactez-nous pour en savoir plus 1 800 675-6168 | 613 673-5148

-RLJQH]YRXVjQRXVjKWWSVJSURQWDULRSFFD

info@valorispr.ca www.valorispr.ca

&HPHVVDJHHVWDSSURXYpSDUOHGLUHFWHXU²QDQFLHUGHO¬$VVRFLDWLRQ3&2QWDULRGH*OHQJDUU\3UHVFRWW5XVVHOO

$ 0 - - & $ 5 * 7 * 5  r  $ 0 . . 6 / * 5 : LA COMMUNAUTÉ D’ABORD AU CAFÉ SUCRÉ

CATHERINE LEFEBVRE catherine.lefebvre@eap.on.ca

Sam, propriétaire du Café Sucré, situé sur la route principale à Casselman, met son café au profit de la communauté depuis l’ouverture, en 2019. Quand on entre dans le café, on se sent VOQFVEÊTPSJFOUÊ/PSNBMFNFOU MPSTRVFMF client entre dans un café, il voit les tables et MFDPNQUPJSEFDPNNBOEFT"V$BGÊ4VDSÊ  EFTWËUFNFOUTTPOUEJTQPOJCMFTÆMBWFOUF  en entrant, et des œuvres d’art sont expo- TÊFT UPVUBV GPOE ÆDÔUÊEVDPNQUPJSEF OPVSSJUVSF1SFTRVFUPVUFTUSFDZDMÊ SÊVUJMJTÊ  DPNQPTUÊ La propriétaire, âgée dans la trentaine, UJFOUÆTBTTVSFSRVFUPVUMFNPOEFUSPVWF TPO DPNQUF  BVUBOU MFT KFVOFT RVF MFT QFSTPOOFTQMVTÄHÊFT6OFEFTTBMMFTEF CBJOTBNËNFÊUÊBEBQUÊFQPVSVOFDMJFOUÍMF autiste ou plus sensible. En effet, des petites MVNJÍSFTEÊDPSBUJWFTFUEFTDPOTUFMMBUJPOT au plafond ont été installées pour éviter MFYQPTJUJPOÆVOFUSPQHSBOEFMVNJOPTJUÊ &OQMVTElBDDPNNPEFSTBDMJFOUÍMF 4BN BJNFEPOOFSEJSFDUFNFOUÆMBDPNNVOBVUÊ 1BSFYFNQMF MFWFOESFEJ BVNPNFOUEFMB GFSNFUVSFEVDBGÊ FMMFQSFOEMBOPVSSJUVSF RVJOBQBTÊUÊWFOEVFQPVSMBNFOFSÆMB CBORVFBMJNFOUBJSF &MMFWFOEBVTTJEVDBGÊEF MBDPNQB - HOJF#JSDI#BSLDPGGFF VOFDPNQBHOJFRVJ SFEPOOFVOFQBSUJFEFTFTQSPàUTÆEFT DPNNVOBVUÊTBVUPDIUPOFTQPVSRVFMMFT

Brya, Gelin, Sam et Claire, the team behind Café Sucré in Casselman – Photo Catherine Lefebvre

234457

VACANCES ESTIVALES

puissent se procurer des filtres pour l’eau OPOQPUBCMF&MMFFODPVSBHFÊHBMFNFOUMFT petites entreprises de la région en vendant DFSUBJOTBSUJDMFTDPNNFEFTDBSUFTFUEFT QSPEVJUTBMJNFOUBJSFT "WBOUMBQBOEÊNJF MFDBGÊÊUBJUCFBVDPVQ QMVTWJWBOU&OUSFBVUSFT VOFCJCMJPUIÍRVF était accessible pour les enfants et les NÍSFTSFTUBJFOUUPVUFMBKPVSOÊF FOUSFFMMFT  pour discuter. j$FTUÉBRVJNF GBJUVOQFVEFQFJOF BWFDMBQBOEÊNJF POBDDFQUFMBTJUVBUJPO DPNNFDFTU DFTUKVTUFRVFMÊOFSHJFDFTU

QBTMBNËNFv BFYQSJNÊMBQSPQSJÊUBJSF&MMF BKPVUFRVBVEÊCVUEFMBQBOEÊNJF DÊUBJU QMVTBDUJGFURVF MFDBGÊPQÊSBJUQSFTRVF OPSNBMFNFOU NBJTRVFÉBTFTUDBMNÊÆ MBTVJUFEFTDPOàOFNFOUT 1PVSTBTTVSFSEFHBSEFSTFTFNQMPZÊT FUMFVSQFSNFUUSFEBWPJSVOFNQMPJTUBCMF NBMHSÊMFTJNQSÊWVTDBVTÊTQBSMBQBOEÊNJF  MFTGFSNFUVSFTFUMFTDPOàOFNFOUT 4BNB DSÊÊQMVTJFVSTQSPKFUT DPNNFDFMVJEFGBJSF VO KBSEJO DFRVJ MVJQSPDVSFEFTQSPEVJUT frais pour cuisiner. Elle a bien hâte de voir PÜUPVUDFMBWBMBNFOFS

Prenez note que nos bureaux seront FERMÉS LES SEMAINES DU 25 JUILLET ET 1 ER AOÛT DE RETOUR À NOS BUREAUX LE LUNDI 9 AOÛT.

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398 1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 1-800-267-0850 Fax.: 613-632-6383

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca YVAN JOLY Directeur des ventes Sales director yvan@eap.on.ca MYLÈNE DESCHAMPS Rédactrice en chef francophone French Editor-in-Chief mylene.deschamps@eap.on.ca STEPHEN JEFFERY Rédacteur en chef anglophone English Editor-in-Chief stephen.jeffery@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca MARCO BLAIS, CARL LALONDE Infographie et prépresse / Layout & Prepress infographie@eap.on.ca Publicité • Advertising: yvan@eap.on.ca

www.editionap.ca

SUMMER HOLIDAYS Please take note that our offices will be CLOSED during the WEEKS OF JULY 25 AND AUGUST 1 WE WILL RETURN TO THE OFFICE MONDAY AUGUST 9

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca CLASSÉES • CLASSIFIED: nicole.pilon@eap.on.ca

www.editionap.ca

Our merchants wish you a great vacation. Be careful. Nosmarchands vous souhaitent de bonnes vacances. Soyez prudents!

GAGNEZ DES BILLETS POUR LE PARC OMÉGA! Win tickets for Omega Park

1 GAGNANT D’UNE PAIRE DE BILLETS (concours d'une durée de 4 semaines) 1 WINNER OF 1 PAIR OF TICKETS ( 4-weeks contest)

Remplissez le coupon de participation à la page suivante. Le tirage aura lieu le lundi 16 août. Le gagnant sera choisi par tirage au sort. Nous joindrons le gagnant par téléphone et il devra venir ramasser la paire de billets à notre bureau. Faites parvenir votre coupon de participation (copie du journal seulement) avant la date mentionnée ci-dessus à : CONCOURS PARC OMÉGA— LE REFLET/THE NEWS, 1100, rue Aberdeen, Hawkesbury ON K6A 1K7.

Fill in the coupon on the next page. The draw will take place on Monday, August 16. The winner will be selected by random draw. The winner will be contacted by phone and the winning ticket will have to be picked up at our office.

Send or bring your coupon (newspaper copy only) before the above-mentioned date to: OMEGA PARK CONTEST — LE REFLET/THE NEWS, 1100 Aberdeen St., Hawkesbury, ON K6A 1K7.

Les employés de la Compagnie d’édition André Paquette et leur famille immédiate ne peuvent participer.

The employees of La Compagnie d’édition André Paquette and their immediate familiy cannot participate.

Merci d'encourager l'achat local! / Thank you for shopping locally

233531

Try our BAVETTE STEAK Goûter notre BAVETTE B O EUF DE

Embrun • 953 Notre Dame • 613 443-0298 Rockland • 2848 Chemin Laurier • 613 446-6641 www.mmfoodmarket.com

HEURES D’OUVERTURE LUNDI AU VENDREDI 9:30 A.M. À 8 P.M. MONDAY TO FRIDAY 9:30 A.M. TO 8 P.M. SAMEDI - SATURDAY 9 A.M. TO 7 P.M. DIMANCHE - SUNDAY 10 A.M. TO 5 P.M.

Éric Plante et Louise Dupuis-Plante

Gagnez des billets pour Le Parc Oméga! Win tickets for the Omega Park

COUPON DE PARTICIPATIONPARTICIPATION VOUCHER

Nom : _______________________________________________________________________________________________________________________________________

Adresse : _____________________________________________________________________________________________________________________________________

Ville : ________________________________________________________________________________________________________________________________________

Téléphone : ___________________________________________________________________________________________________________________________________

Merci d'encourager l'achat local! / Thank you for shopping locally

DÉCOUVREZ L’OUTAOUAIS À VÉLO!

TOURISME OUTAOUAIS.COM

Cet été, découvrez le golf sous toutes ses formes!

5 summer activities to enjoy solo

levés. Vous devez donc réussir à loger les pre- miers dans les seconds en effectuant aussi peu de lancers que possible. Plus facile à dire qu’à faire! FOOTGOLF Plus accessible que le golf traditionnel, le foo- tgolf se pratique avec un ballon de soccer. Vous devez faire entrer celui-ci dans des trous de 21 po de diamètre, toujours en cherchant à limiter le nombre de coups nécessaires. Les parties sont assez rapides (environ 2 h) et promettent un mo- ment de pur bonheur! MINIGOLF Envie de perfectionner — sans prétention! — l’art des coups roulés? Les parcours de minigolf sont aussi nombreux que variés et se situent à l’extérieur comme à l’intérieur, si bien que vous pouvez planifier une sortie même un jour de pluie. Et quelles que soient leurs habiletés, petits et grands y trouveront assurément leur compte!

Parfait pour passer de beaux moments en bonne compagnie tout en profitant du grand air, le golf se décline en une variété de formes toutes plus amusantes les unes que les autres. Tour d’horizon! GOLF Ce sport ayant vu le jour au 15 e siècle se passe de présentation. Et nul besoin d’avoir le talent de Ti- ger Woods pour prendre plaisir à y jouer! Si vous cherchez une activité pour vous détendre, faire travailler votre cerveau et vous dégourdir les jambes (vous parcourrez plusieurs kilomètres à pied, le cas échéant), le golf est tout indiqué! DISQUE-GOLF Vous avez toujours aimé le frisbee? Relevez un nouveau défi en disputant une partie de disque- golf! Celui-ci reprend les principes de base du golf, mais les balles sont remplacées par des disques volants et les trous, par des paniers suré-

Being alone doesn’t mean you can’t have fun. Here are five solo activities you may want to try this summer. 1. Visit a museum. You can choose which ex- hibits you want to explore and not worry about being rushed or taking too long. 2. Go to a movie. You can visit either a theatre or drive-in. Once the movie starts, it won’t mat- ter if you’re there alone. Sit back, relax and enjoy the show. 3. Relax at the park. Take some time to read, do yoga or picnic at a nearby park.

4.Attend an outdoor show. Once you’re there, you’ll be swept up in the festive atmosphere and probably won’t need anyone to talk to. 5. Eat at a restaurant. Take the opportunity to enjoy a delicious meal without having to worry about making conversation. This summer, don’t deprive yourself of doing things you like just because you’re alone. Instead, make the most of the season and be open to trying new things.

À vos bâtons… vos disques ou vos ballons!

Reconnu pour nos bas prix et un service impeccable!

De tout pour la glacière! Everything for the Icebox!

Santé physique, santé mentale, santé communautaire, nutrition,

Services en santé mentale

diabète, programmes de prévention et d'exercices www.cscestrie.on.ca

Bonne vacance!

Deuil Gestion des émotions Relations familiales Questionnement sur l’identité sexuelle Relations sociales Anxiété Détresse suicidaire Dépression Hyperactivité

Alexandria | Bourget | Cornwall Crysler | Embrun | Limoges

726, rue Principale, Casselman ON K0A 1M0 Daniel Nadon, propriétaire Tél . : 613-764-1467 • Téléc . : 613-764-3781

Chaque personne compte. Every one matters.

www.nofrills.ca

ÉPILATION LASER Consultation GRATUITE AVEC UNE PÉDICURE - MANUCURE OBTENEZ ÉPILATION DES SOURCILS GRATUITEMENT

234367

Propriétaire | Owner 613-764-1405 • sophye1@sympatico.ca 424, route 500 Est, Casselman ON

RENCONTREZ GASTON ET SES AMIS À LA CITÉ DES ALPAGAS: • Visite de ferme • Boutique sur place MEET GASTON AND FRIENDS,

santé mentale positive, enfants et jeunes heureux.

AT THE ALPACAS CITY: • Farm tour • Store on site

1 800 675-6168 613 673-5148

valorispr.ca

info@valorispr.ca valorispr.ca

2006, rue des Pins st., Limoges ON • 819-930-4819 • cite.des.alpagas@gmail.com

Comment réussir son feu de camp?

Fall in love with trail running

Les soirées sans stress autour du feu sont l’une des joies du camping… à condition d’arriver à allumer un feu digne de ce nom! Pour obtenir du succès à tout coup — et éviter de perdre pa- tience devant des bûches qui refusent de brûler! —, suivez ces quelques étapes : 1. Rassemblez tout votre matériel (briquet ou al- lumettes, papier journal, allume-feu, petit bois, etc.) près du foyer; 2. Placez quelques boules de papier journal au centre de celui-ci; 3. Déposez des brindilles de bois ou un allume-feu par-dessus ces boules; 4. Ajoutez du petit bois de façon à former un cône, tout en veillant à laisser suffisamment

Trail running can be demanding, but many people enjoy it. Here are a few reasons this activity is becoming increasingly popular. PHYSICAL HEALTH On top of the usual benefits of running, trail running challenges your balance, co-ordi- nation and agility. Running up and down hills, along winding trails and over uneven ground forces you to adjust your pace and stride to suit the terrain. Not only is it more challenging, but the movements are less repetitive, reducing the risk of injury. In addition, the ground is softer than asphalt, which limits the impact on your joints. MENTAL HEALTH Running over uneven terrain requires intense concentration. This increased focus helps you

stay present instead of thinking about your wor- ries and concerns. Plus, the benefits of spending time in nature and breathing in fresh air are well known. For these reasons, running outdoors can help relieve stress and keep your mind sharp. What’s more, the beautiful scenery helps you focus less on your performance and more on enjoying yourself. In particular, it encourages you to slow down and admire your surroundings. There’s nothing like reaching your destination and being rewarded with a stunning view and a sense of accomplishment. Lastly, trail running is simply fun. It can be freeing to let yourself trample through dust, mud and puddles. If you don’t mind getting a little dirty, head out and explore the trails in your area this summer.

d’espace pour que l’air circule bien et favorise la combustion; 5. Embrasez le papier journal ou l’allume-feu; 6. Montez le feu selon la technique de votre choix (ex. : tipi ou pyramide) lorsque vous avez une bonne flamme. Fait important : dans certains établissements, il est interdit de récupérer du bois directement sur le site; vous devez plutôt vous en procurer à l’ac- cueil. Lorsque cela est permis, respectez la na- ture en ramassant uniquement le bois tombé au sol. Enfin, assurez-vous de ne pas planter votre tente trop près du foyer ou, s’il n’y a pas d’emplace- ment désigné, de ne pas installer votre feu de camp à proximité des matières combustibles (ex. : arbres).

Francis Drouin Député fédéral, MP Glengarry - Prescott - Russell

3 fat biking tips for beginners

1. TAKE IT SLOW AND STEADY Even though the fat bike’s oversized tires make it easier to ride over rough and bumpy terrain, you should avoid hairpin turns and steep slopes on your first few outings. It’s best to start with short, flat trails until you get the hang of riding your fat bike. 2. LEARN TO CONTROL YOUR SKIDS Experienced riders will tell you that skidding in sand and snow is part of the thrill of fat biking. However, to avoid injuring yourself, you should first practise how to safely perform the ma- noeuvre on beginner-friendly trails. 3. PACE YOURSELF If you come out of the gate running, you’re going to tire yourself out pretty quickly. It’s better to start off slow and gradually increase your pace as you gain more experience. In addition, make sure to keep your fat bike in good working order by maintaining the right tire pressure, lubricating the chain and keeping it clean.

Though fat biking in winter is becoming in- creasingly popular, this outdoor activity can also be enjoyed in the summer. If you’re interested in trying this sport as the weather warms up, here are some tips.

BONNES VACANCES ET SOYEZ PRUDENTS! HAVE A GREAT VACATION AND STAY SAFE!

20$ DE RABAIS SUR VIDANGE D’UNE FOSSE SEPTIQUE POUR AOÛT SEULEMENT *** Rabais non-jumelable a une autre promotion.

Septic tank cleaning • Nettoyage de fosses septique Portable toilets / Toilettes portatives . . . Septic system • Repairs & inspection Réparations et inspections • de systèmes septique

1-800-990-0490 francis.drouin@parl.gc.ca

ROBERT BRAZEAU & SONS • 613 487-3954 WWW.BRAZEAUSANITATION.COM • BRAZEAUSANITATION@HOTMAIL.COM

LAVE-VAISSELLE WHIRLPOOL® 53 dBA DISHWASHER WDF540PADM

CUISINIÈRE À COMMANDES FRONTALES WHIRLPOOL®, 6,4 PI3

RÉFRIGÉRATEUR À PORTES FRANÇAISES ET CONGÉLATEUR INFÉRIEUR DIVISÉ WHIRLPOOL®, 19,2 PI3

• Cycle de lavage en une heure • Cycle de lavage par détection • 1 Hour Wash Cycle • Sensor Cycle

WHIRLPOOL® ELECTRIC FRONT CONTROL RANGE, 6.4 CU. FT. YWEE750H0HZ

WHIRLPOOL® FRENCH-DOOR BOTTOM MOUNT SPLIT FREEZER,

19.2 CU. FT. WRQA59CNKZ

• Cuisinière intelligente avec WiFi (WiFi et application requis) • Écran tactile ACL

• Conception à quatre portes • Des espaces de rangement polyvalents • 4-door Design • Flexible Organization Spaces

• Smart Range with WiFi (Wifi and App required) • LCD Touchscreen

$ 1899

$ 549

$ 2199

Innovations conçues pour le quotidien Innovations made for every day

Chargez plus de vaisselle. Load More, Run Less Profitez du panier de troisième niveau qui vous procure de l’espace additionnel pour les articles difficiles à placer comme les spatules. Take advantage of a third level rack that gives you extra room for hard-to-fit items like spatulas. LAVE-VAISSELLE WHIRLPOOL® 47 dBA DISHWASHER WDTA50SAKZ • Bras gicleur à couverture totale

$ 849

• Panier de troisième niveau • TotalCoverage Spray Arm • 3rd Level Rack

$ 1998

$ 2198

$ 1798

LAVEUSE À CHARGEMENT VERTICAL HE WHIRLPOOL®, 5,4 PI3 C.E.I.† ET SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE, 7,4 PI3

LAVEUSE À CHARGEMENT VERTICAL HE WHIRLPOOL®, 5,4 PI3 C.E.I.† ET SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE, 7,4 PI3

LAVEUSE À CHARGEMENT VERTICAL HE WHIRLPOOL®, 5,4 PI3 C.E.I.† ET SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE, 7,4 PI3

WHIRLPOOL® 5.4 CU. FT. I.E.C.† H.E. TOP LOAD WASHER AND 7.4 CU. FT. ELECTRIC DRYER

WHIRLPOOL® 5.4 CU. FT. I.E.C.† H.E. TOP LOAD WASHER AND 7.4 CU. FT. ELECTRIC DRYER

WHIRLPOOL® 5.4 CU. FT. I.E.C.† H.E. TOP LOAD WASHER AND 7.4 CU. FT. ELECTRIC DRYER WASHER: WTW5105HW $899 DRYER: YWED5100HW $899

DRYER: WTW8127LC $899

WASHER: WTW8127LC $899

DRYER: YWED6120HC $999

WASHER: WTW6120HC $999

• Agitateur amovible 2 en 1 • Distributeur de détergent Load & Go™ • Option de prévention des faux plis Wrinkle Shield™ Plus avec vapeur • Système de séchage par capteur AccuDry™ • 2-in-1 Removable Agitator • Load & Go™ Dispenser • Wrinkle Shield™ Plus option with Steam • AccuDry™ Sensor Drying System † Volume équivalent selon les normes internationales de la C.E.I., 5e édition, selon une mesure de 5,2 pi3 du DOE. † Equivalent volume per I.E.C. International Standard, 5th Ed., based on 5,2 cu. ft. DOE measurement.

• Distributeur de détergent Load & Go™ • Panier en acier inoxydable + Turbine

• Commandes tactiles intuitives • Panier en acier inoxydable + Agitateur

• Option de prévention des faux plis Wrinkle Shield™ • Tambour lisse peint par poudrage avec éclairage • Load & Go™ Dispenser • Stainless Steel Basket + Impeller • Wrinkle Shield™ • Smooth Powder Coat Drum with Light † Volume équivalent selon les normes internationales de la C.E.I., 5e édition, selon une mesure de 4,8 pi3 du DOE. † Equivalent volume per I.E.C. International Standard, 5th Ed., based on 4.8 cu. ft. DOE measurement.

• Option de prévention des faux plis Wrinkle Shield™ • Tambour lisse peint par poudrage avec éclairage • Intuitive Touch Controls • Stainless Steel Basket + Agitator • Wrinkle Shield™ • Smooth Powder Coat Drum with Light † Volume équivalent selon les normes internationales de la C.E.I., 5e édition, selon une mesure de 4,7 pi3 du DOE. † Equivalent volume per I.E.C. International Standard, 5th Ed., based on 4.7 cu. ft. DOE measurement.

Prix en vigueur jusqu’au 15 novembre 2020. Ne peut être jumelé à aucune autre promotion. Certaines conditions s’appliquent pour livraison gratuite. Détails en magasin. Offre valable du 15 au 28 juillet 2021. Consultez un associé aux ventes en magasin pour obtenir les détails. Valid from July 15–28, 2021. See In-Store Associate for Details. ®/TM © 2021 Whirlpool. Utilisée sous licence au Canada. Tous droits réservés. ®/TM © 2021 Whirlpool. Used under license in Canada. All rights reserved.

Financement disponible

Suivez-nous sur facebook.com/accentmeubles

Adresse Ville 000 000-0000 MEUBLES RAYMOND LALONDE FURNITURE INC. 2832, rue Lauri r St., Rockland, Ontario 613-446-4686 Ouvert le dimanche / Open Sunday Courriel : info@accentrockland.com

Inspirez-vous sur accentmeubles.com

Les Spécialistes • The Specialists

TheHounds onMerivale .com COSMETIC TEETH CLEANING FOR DOGS 613-930-2229 1014 Merivale Rd, Ottawa No more doggy breath!

RAISONS POUR LESQUELLES VOUS DEVRIEZ CHOISIR RAYJANS PORTES ET FENÊTRES POUR VOTRE PROCHAIN PROJET: 1. L'INSTALLATION EST INCLUSE AVEC TOUS PRODUITS * Notre équipe d'installateurs et gens de métier hautement qualifiés installent tous les produits que nous vendons. Notre équipe d'installateurs suit les procédures d'installation et le code du bâtiment actuel qui sont conformes aux spécifications de nos fabricants et leurs garanties. * Notre succursale de Casselman est en fourniture seulement. 2. NOUS GARANTISSONS NOTRE TRAVAIL POUR CINQ ANS Nous garantissons notre travail et l'installation de votre produit pendant cinq

Mathieu Dazé Prop | Owner

613-443-1111 matt@mdautocare.ca mdautocare.ca 540 ch. Limoges Rd, Limoges ON K0A 2M0, P.O. Box 309

Free Estimate

Résidentiel et commercial Intérieur et extérieur Réparation

ans, commençant le jour d'installation. 3. ÉQUIPE DE VENTE «SANS PRESSION»

Guaranteed Work

963 Limoges Rd., Limoges, ON 613-296-8716 • gymexpress.net

François Fournier Cell.: 613 724-6874 Limoges: 613-443-1317 Courriel : frankf333@hotmail.com

Nous ne mettons aucune pression d'achat sur nos clients. Notre équipe de vente «sans pression» est toujours disponible pour vous aider à trouver le produit qui

www.technometalpost.com

234320

convient à vos besoins et à votre budget. 4. NOUS CROYONS EN NOS PRODUITS

Casselman-Orléans

Pierre & Mathieu Desforges Tel: 613-524-2177 St-Isidore, ON www.desforgeswater.com info@desforgeswater.com

Vous construisez une annexe, un deck, un solarium... PENSEZ À TECHNO METAL POST! LEADER MONDIAL EN PIEUX VISSÉS Alain Papineau : 613-223-3181

Comme O. Charlebois a fait dans le passé et comme Ray-Jans Construction a fait depuis 1987, nous sommes très particuliers en choisissant des produits de très bonne qualité. Nous installons nos produits avec beaucoup de confiance car ce sont des produits qu'on utiliserait dans nos propres maisons! Il est important pour nous de savoir que nos fabricants approuvent leurs produits respectifs.

info.casselman@technometalpost.com

Ouvert au 699, rue Principale, Casselman Portes, fenêtres, rampes portes de garage, et plus.

Simon Cousineau * Advisor | Member, Advocis 1525 Carling Av., Suite 600, Ottawa, ON K1Z 8R9 T. : 613.728.1223 ext. 2413 F. : 613.728.4836 • C. : 819.328.2349 simon.cousineau@sunlife.com www.sunlife.ca/simon.cousineau

Portes, fenêtres, rampes, portes de garage, et plus.

DANIEL BISSONNETTE

DANIEL BISSONNETTE www.rayjans.com • Tel: 613-764-5555 Ouvert au 699, rue Principale, Casselman FOOT 4 LIFE SOINS DE PIEDS • FOOT CARE CLINIC

www.rayjans.com • Tel: 613-764-5555

232216

WE CATER BIRTHDAYS • OFFICE PARTIES WEDDINGS ANDMORE FINE INDIAN CUISINE TAKE OUT

Évaluations des pieds / Assessment of the feet INFIRMIÈRE SPÉCIALISÉE SOINS DES PIEDS POUR TOUS ET DIABÉTIQUES FOOT CARE NURSE FOR ALL & DIABETICS Veterans (Couverture VAC / Covered by ACC) POUR RV / CALL FOR APPOINTEMENT

697, Principale St. Casselman 613.764.1222 Order online at www.mumbaimasalagrill.com

lscsanitation.ca • 613-443-5153 345, New York Central, Embrun, ON Portable toilets rentals / Location de toilettes portatives Septic and holding tank pumping / Services de vidange fosses septiques

34 Larose Lane, Embrun 613.220.2337 • foot4life@yahoo.com

Open Tuesday to Sunday 12 pm to 8 pm • Closed on Monday

233698

ST-PIERRE FUELS INC.

DRYWALL MUDDING & TAPING SPECIALIST

SKIM COAT • HOLE REPAIRS POPCORN REMOVAL NEW HOMES ANY SIZE HOME RENOS

• HEATING OIL • DIESEL • GASOLINE • LUBRIFICANTS

Mortgage Broker, AMP Lic# M08001269

drywallmuddingandtaping@outlook.com Casselman, On / Services Bilingue Sylvain Baker : 613-261-4136

6069 County Road 34, RR1, Lancaster ON KOC 1N0 Tel.: 613-347-3407 • info@st-pierrefuels.ca

Experience, Efficiency & Expertise 613-697-2228 • kim@ndlc.ca

NEW TO LIMOGES NOW BOOKING!

AFFICHEZ VOTRE ENTREPRISE DANS CETTE SECTION. PRIX AVANTAGEUX! 819.968.5195 • barbara.watkins@eap.on.ca

Contacter votre conseillère en publicité locale Barbara

om

luxtattoonation@gmail.c

234387

$ 0 - - & $ 5 * 7 * 5  r  $ 0 . . 6 / * 5 : OH LA VACHE ! UNE VACHE À LA FOIS

CATHERINE LEFEBVRE IJL-RESEAU.PRESSE Catherine.lefebvre@eap.on.ca

inspiré de l’ère victorienne. La vache, nom- mée Winifred, a un fond mauve et arborera des accessoires recyclés. Par exemple, des lanières de sandales et une petite ceinture formeront un collier choker. La vache aura des bottes et un chapeau haut de forme avec voilette et sera accompagnée d’une grenouille, vissée ou collée sur elle. Il y aura aussi, évidemment, des engrenages comme décorations pour respecter le thème de ‘steam’ (révolution industrielle à l’époque victorienne). « C’est un gros projet, je suis impres- sionnée. » dit la dame qui ne manque pas de projets. Elle aime l’art papier, le scrapbooking, mais surtout tout ce qui a trait au steam-punk. «J’étais déçue d’avoir manqué ça l’année passée. Quand j’ai lu que cette année ils allaient faire ça, j’étais toute excitée. » Vers la fin août, les organisateurs sou- haitent exposer les vaches des nouveaux artistes sur les lieux du Festival de la Curd avant qu’elles ne rejoignent les autres déjà installées sur le parcours. Le 1er août, d’autres artistes se tiendront, encore une fois, à la fromagerie, à la brasserie Tuque de broue et dans un atelier don’t l’adresse sera divulguée un peu plus tard sur la page facebook du Festival de la Curd. « C›est un immense bonheur pour notre équipe de travailler encore une fois sur ce projet rassembleur qui, non seulement vient colorer le paysage de la région, mais aussi, qui met en valeur les artistes visuels franco-ontarien issus de cette grande et belle DPNNVOBVUÊv SBDPOUF.JDIFM0MJWJFS.BUUF  directeur général du projet. « L›engouement de la part des artistes, des artisans et des commerçants locaux est au rendez-vous et cette belle énergie se répand partout sur le territoire », conclut-il.

Le Festival de la Curd ajoute de la cou- leur au paysage du village de St-Albert et des environs pour une deuxième année consécutive, avec la deuxième phase de son projet « Oh la Vache! ». En raison des mesures sanitaires, le Festival de la Curd reporte sa tenue annuelle pour une deuxième année consécutive. Compte tenue du succès du projet « Oh la Vache! » l’an dernier, les organisateurs ont décidé de le développer davantage cette année. En effet, des vaches colorées et décorées seront ajoutés à celles déjà installées sur un circuit de 30km devant différents commerces, fermes et terrains de résidences entre Embrun et Casselman ainsi qu›à St-Albert. Cette année, une dizaine d’artistes participent à la deuxième édition. Le 17 juillet dernier, Pierre Caron, peintre, ouvrait son atelier, situé dans St-Albert aux visiteurs. Ayant reçu sa vache le matin même, il n’avait pas encore déterminé totalement comment il allait la décorer. Sur fond bleu et dégradé de couleurs, il avait l’intention de peindre des instruments de musique partout sur son corps et d’en faire un thème ‘’ meuuuhsical’ qu’il a couché sur papier. Par exemple, son pis formerait une cornemuse et une de ses taches un triangle. L’artiste compte utiliser la peinture acrylique ainsi que la peinture à l’huile pour les détails, puisqu’il est plus habitué de travailler avec celle-ci. Il compte également passer entre 45 à 50 heures sur ce projet. .JSFJMMF(SPMFBV QSÊTFOUFÆMBGSPNBHFSJF de St-Albert, déjà très impliquée dans la région, a choisi de participer au projet et a opté pour une vache de style steam-punk,

Mireille Groleau, artiste, à la fromagerie St-Albert, avec sa vache steam-punk. — photo Catherine Lefebvre

L’artiste peintre Pierre Caron dans son atelier de St-Albert, avec sa vache ‘’meuuuhsicale’’ — photo Catherine Lefebvre

40 MOTS WORDS

9 $ PAR RÉPÉTITION PER REPEAT 15¢ POUR 25 MOTS FOR 25 WORDS LES PETITES ANNONCES SONT PAYABLES À L’AVANCE • CLASSIFIED ADS ARE PAID IN ADVANCE PER ADDITIONAL WORD PAR MOT ADDITIONNEL 11 $ PETITES ANNONCES CLASSIFIED ADS

C’est avec un immense regret que nous vous faisons part du décès de ________________ It is with great regret that we announce the passing of GERMAIN PARENT

HEURE DE TOMBÉE: LUNDI 13 H DEADLINE: MONDAY 1 P.M.

NÉCROLOGIE OBITUARY

1100, rue Aberdeen, Hawkesbury, ON tél. : 1-613-632-4155 • 1-800-267-0850 • fax : 1-613-632-6383

JACQUES (Jack) GUINDON

ANIMAUX ANIMALS

AUTOS ET CAMIONS CARS & TRUCKS

décédé le 5 juillet 2021, à l’âge de 70 ans. Il fut prédécédé par ses parents : Amédé Parent et Alfreda Couillard; son frère Yvon ainsi que sa sœur Marthe. Il laisse dans le deuil son épouse Suzanne Séguin, sa fille Natalie (Martin Paterson), sa belle-fille Sylvie Rossignol: ses petits-enfants : Stephanie et Eric et son beau-petits-fils, Miles; ses frères et sœurs : Bernadette, Louis (Berna) et Charlene (Marcel) ainsi que plusieurs parents et amis. La famille aimerait remercier le Dre Julie Lockman et le Dre Dominique Lise Miron pour leur très bon service. Une cérémonie aura lieu dans l’intimité familiale. He passed away on July 5, 2021, at the age of 70. He was predeceased by his parents: Amédé Parent and Alfreda Couillard, his brother Yvon and his sister Marthe. He leaves his wife Suzanne Séguin, his daughter Natalie (Martin Paterson), his step daughter Sylvie Rossignol: his grandchildren: Stephanie and Eric and his step grandson, Miles; his brothers and sisters: Bernadette, Louis (Berna) and Charlene (Marcel) as well as many relatives and friends. The family would like to thank Dr. Julie Lockman and Dr. Dominique Lise Miron for their excellent service. A ceremony will take place in the privacy of the family.

FREE PICKUP OF SCRAP... School Buses, Transport Trailers, Cars & Pick-ups. We pay fair money. Call Marc, 613-223-2440. DIVERS à vendre MISCELLANEOUS for sale TREES FOR SALE BLUE COLORADO SPRUCE, 2.5 - 3.5ft, $45. each; CEDARS, 2.5 – 3.5ft, $6. each; WHITE SPRUCE, 3 - 4ft $35.; MAPLES, 4 - 7ft, $35. All healthy. Russell area; call, 613-612-9967 URNES FUNÉRAIRES EN BOIS, fabriquées à Casselman par un ébéniste artisan, inclus orne- ment métallique: ange, fl eur, etc..., livraison disponible; pour renseignements, 613-407-3180. LOGIS • CONDOS à louer APARTMENTS • CONDOS for rent HAWKESBURY 466 CATHERINE, apt #2, 2 bedrooms, $875. nothing included. Available, PETS NOT ALLOWED. Adam, 613-930-0823 or Mark, 613-677-1091. ROCKLAND, RUE WOODS, logis 1 CAC, non meublé, préférable une personne 55 et+, non fumeur, pas d’animaux, stationnement une auto, déneigement et WI-FI inclus, 950$ mois, chauffé, éclairé, libre immédiatement; pour renseigne- ments, 613-446-5578. ROCKLAND, SEMI SOUS-SOL, 3 CAC, près des écoles, entrée et stationnement privés, cour arriè- re accessible, non chauffé, non éclairé, non fumeur, pas d’animaux, libre 1 er août; renseigne- ments, 613-795-6081. SERVICES We clean fl ower beds, and also yards. We pick up branches, leaves, debris, and also trim edges and cut grass. For more info, please call 613-261-4429. CORDONNIER A. LAUZON. 634, RUE PRINCIPALE EST Réparations chaussures de tout genre et toiles. Bon service rapide! 613-632-3627. HEDGES IN NEED OF TRIMMING? Over 15 years experience! ALSO, tree services & stump grinding. For quality work at a low cost, call or text at 613-322-7519 (Arron). Free estimates and clean up. References available. AAA YARD WORK

(P)

RECHERCHE FAMILLE POUR PETITE CHATTE, OPÉRÉE . Jadis sauvage; avec beaucoup de patien- ce, vient manger, se faire fl atter, se laisse prendre. De préférence, pas de jeunes enfants ou d’autres animaux. J’ai déjà 3 chats. Vous êtes cette famille? Elle vous rendra beaucoup d’amour; renseignements, 613-872-9011. VENTES GARAGE • À L’ENCAN GARAGE SALES • AUCTIONS GROSSE VENTE GARAGE (trois familles), avec la «bargainneuse», 122 RACE, HAWKESBURY, intérieur et extérieur (intérieur - masque obligatoi- re), les samedi et dimanche 24 et 25 juillet. Beau temps, mauvais temps. VENTE GARAGE, 165 ELIZA, L’ORIGNAL, le vendredi 23 et samedi 24 juillet, 8h à 16h. Beau temps, mauvais temps. Un peu de tout... berçeu- se, fauteuil inclinable, tour CD/DVD, 3 trottinettes pour enfants, etc!! VENTE GARAGE, 344, RUE MARY, HAWKES- BURY, les 23 et 24 juillet, de 8h à 16h... DVD, girafes, éléphants et beaucoup d’autres articles, etc...!!! VENTE GARAGE , 936-B MAIN EST, HAWKES- BURY (à l’arrière, coin Main et Laurier), le samedi 24 juillet. Un peu de tout. Beau temps, mauvais temps.

Jacques (Jack) passed away on July 14, 2021, at the age of 84. Son of the late Olivier Guindon and the late Alice Trottier (nee Danis). Life partner of late Marilyn Eaton; father of late Jackie, late Rolly and Carol of Calgary. Step- father of Randy Eaton (Betty Ann), Mark Eaton, Kerry Eaton (Gail) and Cindy Carroll (nee Eaton). Jack is also survived by several grandchildren, great-grandchildren, nieces, nephews and cousins. He is lovingly remembered by his special friend, Bonnie Cubitt.

PERSONNEL PERSONAL

Compagnie d'édition André Paquette Inc., publisher of bilingual community newspapers in Hawkesbury (Tribune-Express, Le Carillon), Lachute (L'Argenteuil), Rockland (Vision), and Embrun (Reflet-News) is seeking the services of a Duties : • Write articles on a variety of issues, including items stemming from municipal meetings, community events, sports, arts, etc. • Lead a newsroom of journalists, proofreading articles and developing plans for each weekly paper • Take pictures and record videos • Layout the newspaper using InDesign • Prepare articles for the website and mobile application Qualifications : • Training in journalism or a relevant field; or relevant experience. • Bilingual: the ability to communicate in English and French; the ability to write well in both languages will be considered a strong asset. REPORTER-EDITOR

DISTRICT 90-07. Si vous voulez boire et le pouvez, C’EST VOTRE AFFAIRE! Si vous voulez arrêter et ne le pouvez, C’EST NOTRE AFFAIRE! AA , 613-872-1925.

Étendez votre portée AUGMENTEZ VOTRE CLIENTÈLE

ANIMAUX ANIMALS

EST-CE QUE CECI EST VOTRE CHAT? OU, CONNAISSEZ- VOUS SON PROPRIÉ- TAIRE? Chat orange et blanc très affectueux. Vient chez moi pour de la «bouffe» et de l’affection; renseignements, 613-872-9011.

1-613-632-4155

WANTED Cars, trucks & parts for scrap. Will pay for complete vehicles. Call Dan 613-443-2012. RECHERCHE Auto, camions, autres pièces. Payons pour auto complète. Appelez Dan 613-443-2012.

LE CANCER DE LA PROSTATE Ne le vivez pas seul Ligne sans frais 24/7 1 855 899-2873

Please send a resumé, cover letter, and work samples to bertrand.castonguay@eap.on.ca For more informations : 1-800-267-0850

The use of the masculine to designate people has no other purpose than to simplify the text.

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16

Made with FlippingBook Digital Publishing Software