مساهمــــــــــــــات فكريّــــــــــــــة
73 شواطئ
109
108
Shawati’ 73
Musahamaat Fikriyya – Constructs of Creativity
Working directly in situ, Japanese artist Tadashi Kawamata has reshaped cities and landscapes with his temporary assemblages of salvaged materials that blur the boundaries between sculpture, architecture and environment. يعمل الفنان الياباني تاداشي كاواماتا في قلب المكان، حيث ينسج من بقايا المواد المهملة تراكيب مؤقتة تعيد رسم ملامح المدن والمشاهد الطبيعية، في أعمال تُبدد الحدود بين النحت والعمارة والبيئة.
بدأت رحلته الفنية في سبعينيات القرن الماضي كطالب في الرسم، غير أنّه سرعان ما تجاوز حــــــدود هذا المجال، متّجهًا إلى ممارســــــة أكثر اتصــــــال بالواقع وبالمادة. فلم يعد معنيًا بإنتاج أعمال تُعلّق على الجدران، بل وجّه اهتمامه إلى الفضاء نفســــــه، حيث غدَت المباني والمدن والمشــــــاهد الطبيعية مجال عمله وشــــــريكته في آن واحد. في أعمال تتشــــــكّل عبر حوار مع خصوصية المكان، يُعيد كاواماتا صياغة إدراك المتلقي للفضاء، ويُثير تساؤلت حول علاقة الإنسان بالعمارة والطبيعة وفكرة الزوال.
P على Tadashi Kawamata, Favela in Houston, 1991. Oeuvre in situ · Work in situ. Houston, Texas, Etats-Unis· USA Avec le soutien de · With the support of Divers Works and The Houston International Festival. © Tadashi Kawamata. Photo. Archives Mennour. Courtesy the artist and Mennour, Paris but he quickly abandoned the conventions of the medi- um in favour of something more immediate and physical. Instead of producing objects to hang on walls, he turned his attention to the environment itself – buildings, cities and landscapes becoming both canvas and collaborator. His installations, often improvised in dialogue with local conditions, alter the viewer’s perception of space while questioning humanity’s relationship to architecture, na- ture and impermanence. From wooden footbridges and cascading structures to perched cabins and sprawling nests, Kawamata’s works appear at once provisional and deeply considered. Built from simple materials – planks, salvaged timber or con- struction debris – these interventions often evoke tempo- rary shelters or precarious habitats. They invite viewers to climb, walk through or inhabit them, offering unexpected vantage points over familiar surroundings. In doing so, he subtly shifts our perspective: the city becomes a landscape and the viewer becomes an active participant. Central to his practice is the notion of working in situ. Rather than arriving with a fixed design, he studies the history, social fabric and physical dynamics of each site before building. The resulting structures respond directly to their context, sometimes appearing like makeshift scaffolding clinging to existing buildings or like delicate ecosystems suspend- ed between nature and urban life. The construction pro- من جسور خشبية ضيّقة، إلى هياكل متدفّقة، ومن كبائن معلّقة إلى أعشاش تمتد وتتشعّب، تبــــــدو أعمال كاواماتا، في آن واحد، عفوية ومدروســــــة بعناية. تُبنى هذه التراكيب من مواد بســــــيطة، كألواح خشبية، وأخشاب مُعاد توظيفها، أو بقايا مواقع البناء، فتستحضر في كثير من الأحيان ملامح ملاجئ مؤقتة أو موائل هشّــــــة. وتدعو هذه الأعمال الزوار إلى القتراب منها، والســــــير عبرها، بل واختبارها من الداخل، لتمنحهم زوايا نظر جديدة إلى أماكن ألِفوها من قبل. وفي هذا التحوّل البسيط، تتبدّل العلاقة مع الفضاء: تغدو المدينة أقرب إلى مشهد طبيعي، ويتحوّل المتلقّي من مشاهد إلى مشارك فاعل. ويكمن جوهر هذه الممارســــــة في تنفيذ العمل في الموقع نفســــــه. فكاواماتا ل يأتي بتصميم جاهز، بل يبدأ بقراءة تاريخ المكان ونسيجه الجتماعي وخصائصه المادية، قبل أن يشرع في البناء. وهكذا، تتشــــــكّل أعماله بوصفها استجابة مباشرة لسياقها، فتبدو أحيانًا كأنّها دعامات مؤقتــــــة تتشــــــبّث بالمباني القائمة، أو منظومات دقيقة معلّقة بيــــــن الطبيعة والمدينة. وغالبًا ما يتحوّل فعل البناء نفســــــه إلى جزء من العمل، إذ يشــــــارك فيه متطوّعون وطلاّب وســــــكّان محليون، تأكيدًا على الطابع الجماعي والعابر الذي يميّز هذه التجربة الفنية. قاد هذا النهج كاواماتا إلى مدن ومؤسّسات حول العالم، حيث قدّم أعمال كبرى في فضاءات تمتــــــد من مركز بومبيدو في باريس، إلى “ســــــربنتين غاليري” فــــــي لندن، وصول إلى متحف الفن والعمارة والتكنولوجيا في لشــــــبونة. كما عُرضت مشــــــاريعه ضمن أبرز الفعاليات الفنية الدولية، من بينها بينالي البندقية، و“دوكيومنتا”، وبينالي شنغهاي، بما يؤكّد مكانته كأحد أبرز الأســــــماء المؤثّرة في فن التراكيب المعاصرة. وبموازاة هذه الأعمال واســــــعة النطاق، يواصل إنتاج أعمال أكثر حميميّة، تشمل رسومًا تخطيطية، ونماذج مصغّرة، ودراسات نحتية، تنهض كتجارب قائمة بذاتها. وفي سلسلته الأخيرة “بونساي”، التي عُرضت في “غاليري مينّور” في باريس، تتجلّى هذه الزدواجية في المقاس، إذ تحمل أغصان صغيرة أكواخًا متناهية الصغر، لتغدو عوالم شعرية مشحونة بالدللت، تستعيد مواضيعه المتكرّرة حول المأوى والهشاشة والتعايش بين ما يصنعه الإنسان والعالم الطبيعي. اليوم، ومع تصاعد الوعي البيئي وتســــــارع التحوّلت الحضرية، وما تحتلّه من موقع متقدّم في الخطاب الثقافي، تبدو ممارسة كاواماتا أكثر حضورًا وإلحاحًا من أي وقت مضى. تذكّرنا Tadashi Kawamata, Tree Huts, 2008. Bois · Wood. Dimensions variables · Variables dimensions. View of the installation, Madison Square Park, New York. © Tadashi Kawamata Photo. Ellen Page Wilson. Courtesy of the artist and Mennour, Paris
Tadashi Kawamata, People’s Garden, 1992. Oeuvre in situ · Work in situ. Documenta IX, Kleine Fulda, Kassel, Allemagne · Germany. © Tadashi Kawamata. Photo. Archives Mennour. Courtesy of the artist and Mennour, Paris
على تخــــــوم العمارة والنحــــــت وإعادة تشــــــكيل الفضــــــاء الحضري، تتكشّــــــف ملامــــــح تجربة تاداشــــــي كاواماتا، التي واصــــــل عبرها، على مدى أكثر من أربعة عقــــــود، إعادة صياغة علاقتنا بما يحيط في هوكايدو 1953 بنــــــا. وُلد الفنان عام باليابان، ويقسّم اليوم وقته بين طوكيو وباريــــــس، شــــــاقًا مســــــاره الخاص من خلال منشــــــآت غامرة مرتبطة بالموقع، وتراكيب هشّــــــة في مادتها، عميقة في أثرها، تتكوّن من أخشاب مُعاد تدويرها، أو كــــــراسٍ، أو مــــــواد يومية تبدو وكأنّها تنمو من محيطها نموًا طبيعيًا.
Perched between architecture, sculpture and urban intervention, the work of Ta- dashi Kawamata has, for more than four decades, quietly transformed the way audiences experience the spaces around them. Born in 1953 in Hokkaido, Japan, and now dividing his time between Tokyo and Paris, the artist has built an international reputation for his immer- sive, site-specific constructions – frag- ile yet monumental assemblages of re- claimed wood, chairs or everyday mate- rials that seem to grow organically out of their surroundings. His artistic journey began in the 1970s as a painting student,
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online