Shawati' Issue 73

مساهمــــــــــــــات فكريّــــــــــــــة

73 شواطئ

117

116

Shawati’ 73

Musahamaat Fikriyya – Constructs of Creativity

حدّثنا عن طابع الترحال الذي يظهر في عملك. نعم، لســــــنوات طويلة لم يكن لدي مرســــــم ثابت، ولم أشعر بأنني بحاجة إلى واحد. كنت أصل إلى مدينة جديدة، أســــــتقر في فندق، وأبدأ برسم الأفــــــكار في غرفتي. أحيانًا كنت أنجز نماذج صغيرة باســــــتخدام الورق المقوّى أو مواد بســــــيطة. بعد ذلك، أنتقل مباشــــــرة إلى الموقع وأبدأ بناء العمل هناك. بهذا المعنى، كان الموقع نفســــــه يتحوّل إلى مرســــــمي. كل شــــــيء كان يحدث في قلب المكان: مــــــن التخطيط إلى التنفيذ، وصول إلى التعديلات. وحتى اليوم، ما زالت طريقتي في العمل تقوم على هذا الأســــــاس. صحيح أن لدي الآن مراسِم في طوكيو وفرنسا أحتفظ فيها بالمــــــواد وأحضّر بعض جوانب مشــــــاريعي، لكــــــن الجزء الأهم من العمل يظل مرتبطًا بالموقع. في النهاية، أي مكان أعمل فيه يصبح مرسمي. فــــــي منتصف ثمانينيــــــات القرن الماضي، أمضيت ثلاث ســــــنوات في مدينة نيويورك. كيف وصل بك المطاف هناك؟ ”، في يوم 1 التقيــــــت ألنــــــا هايس، مديرة “متحف الفن المعاصر بي إس افتتاح بينالي البندقية. كان حديثنا قصيرًا، لكنني أخبرتها برغبتي في العمل في نيويورك يومًا ما. شجّعتني على التقدّم للحصول على دعم من مجلس آسيا الثقافي وصندوق الإخوة روكفلر. وبعد فترة، حصلت على . 1984 تمويل من هاتين الجهتين، ما أتاح لي النتقال إلى نيويورك عام في ذلك الوقت، كانت المدينة تعيش حالة من النشاط اللافت. كان المشهد الفني يتوسّــــــع بســــــرعة، وتزدهر فيه تجارب متنوّعة في أحياء مختلفة. وكانت حركة الغرافيتي حاضرة بقوّة، وقد شدّت انتباهي كثيرًا. تعرّفت إلى عدد كبير من فناني الغرافيتي، من بينهم كيث هارينغ وباســــــكيات. كان الفنانون يرســــــمون على عربات المترو وجدران المدينة، فيما بدأت

periment freely without the constraints of galleries or museums. In the 1980s, I was extremely active. I produced one project almost every month. I did that in Tokyo, Nagoya, Kyoto and Osaka, everywhere. I travelled with some materials, built the installation, dismantled it and moved to the next place – it felt a bit like a travelling circus. This was the starting point for my temporary installation work. Tell me about the nomadic nature of your work. Yes, for a long time I didn’t even have a permanent studio. I simply didn’t need one. I would arrive in a new city, check into a hotel and start sketching ideas in my room. Sometimes I built small maquettes using cardboard or simple materials. Then I went directly to the site and began constructing the work there. In that sense, the site itself became my studio. Everything happened on location: the planning, the building and the adjustments. Even today, my practice still functions in a similar way. Of course, now I have studios in Tokyo and in France where I store materials and prepare certain aspects of projects. But the essential part of the work still happens on site. Wherever I am working becomes my studio. In the mid-1980s you spent three years in New York City. How did you end up there? I met Alanna Heiss, the director of MoMA PS1, on the opening day of the Venice Biennale. We spoke briefly, and I told her that I would love to work in New York one day. She encouraged me to apply for funding through the Asian Cultural Council and the Rockefeller Brothers Fund. After some time, I received support from those organisations, which allowed me to move to New York in 1984. At that time, the city was incredibly vibrant. The art scene was expanding rapidly, and there was a lot of experimentation hap-

Tadashi Kawamata, Under the Water-Metz, 2016. On site installation. Aluminium structure, steel cables and elements of reclaimed wooden furniture. Exhibition view, “Tadashi Kawamata. Under the Water-Metz”, Centre Pompidou-Metz, Metz, 2016. © Tadashi Kawamata. Photo. Archives Mennour. Courtesy of the artist and Mennour, Paris

صالت عرض إيست فيليدج تبرز كفضاءات مهمّة للفن الجديد. بالنسبة إليّ، كان ذلك كلّه عالمًا ثريًا يدفع إلى الكتشاف والتجربة. هل أثّر فن الغرافيتي في أعمالك؟ نعم، لكن ليس بشكل مباشر. فبدل من الرسم على الجدران، بدأت أبني هياكل صغيرة في الشــــــوارع باستخدام الورق المقوّى وبقايا المواد. في تلك الفترة، كانت نيويورك تشهد انتشارًا واسعًا لظاهرة التشرّد، وكانت هــــــذه الملاجئ المؤقتة تعكس ذلك الواقــــــع الجتماعي. لم تكن أعمالي تهدف إلى إنشــــــاء مســــــاكن وظيفية، بل كانت تحيل إلى تلك التراكيب المرتجلة التي انتشــــــرت آنذاك في أنحاء المدينة. وبمعنى ما، أصبحت هــــــذه تجربتي الخاصة في فن الشــــــارع. وبالطبــــــع، كان عملي في ذلك الوقت مخالفًا للقانون. اعتقلتني الشرطة مرّتين، وكنت، إن صح التعبير، “مجرمًــــــا فنيًــــــا”. لكن هذا القدر من المخاطــــــرة والعفوية كان جزءًا من التجربة نفســــــها. كان فنانو الغرافيتي يعملون من دون إذن، مباشرة في الفضاء العام، وقد أعجبت بهذه الحرية. وحتى اليوم، أشــــــعر أن أعمالي ما زالت تحمل شيئًا من روح فن الشارع.

pening in different neighbourhoods. The graffiti movement was particu- larly visible. I was really fascinated by graffiti. I met so many graffiti artists, including Keith Haring and Basquiat. Artists were painting subway trains and walls across the city. The East Village galleries were also emerging as important spaces for new art. For me, it was a fascinating environment. Did graffiti art influence your own work? Yes, although not in a direct way. Instead of painting walls, I began build- ing small shelters on the streets using cardboard and scrap materials. New York at that time had a large homeless population, and these temporary shelters reflected that social reality. My structures were not meant to be functional houses, but they referred to the improvised constructions you could see throughout the city. In a sense, this became my version of street art. Of course, it was technically illegal. The police arrested me twice – I was an artistic criminal. But that element of risk and spontaneity was also part of the experience. The graffiti artists worked without permission, directly in the public space. I admired that freedom. Even today, I feel that my work still carries something of that street art spirit.

Installation views, Tadashi Kawamata, “ Avalanche ” [Dover street market]. Commission by Philéo supported by adidas, Paris. 2024. © Tadashi Kawamata. Paris. © Tom Dagnas, Courtesy of the artist and Mennour, Paris

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online