Shawati' Issue 73

مساهمــــــــــــــات فكريّــــــــــــــة

73 شواطئ

119

118

Shawati’ 73

Musahamaat Fikriyya – Constructs of Creativity

لماذا ظل الخشب مادّتك الأساسية على مدى عقود؟ الخشــــــب مادّة واســــــعة الحضور والنتشار. يمكن العثور عليه في معظم أنحاء العالم، وهو ما يُعد أمرًا عمليًا جدًا لفنان كثير التنقّل. فعندما أصل إلى مدينة جديدة، ل أحتاج إلى نقل مواد ثقيلة معي، إذ يكفي أن أشــــــتري الخشــــــب من مكان تواجدي، أو أن أستفيد من قطع متروكة. في الواقع، ل أحتاج ســــــوى إلى مطرقة وبعض المســــــامير. وبالمقارنة مع الحجر أو المعدن، يتميّز الخشــــــب بخفّته، وكلفته المنخفضة، وســــــهولة التعامل معه، ما يتيح لي إنجاز هياكل كبيــــــرة فــــــي وقت قصير. وهناك جانب آخر ل يقل أهميّة، وهو أن العمل به ل يتطلّب مهارات متخصّصة. يمكن لأي شــــــخص أن يقطع الخشــــــب أو يدق المســــــامير. ولهذا، غالبًا ما تنطوي مشاريعي على مشاركة مساعدين محليين: طلاّب، نجّارين، متطوّعين، أو حتى سكان الحي نفسه. وفي بعض الأحيان، تنظّم البلديات فرقًا من العاطلين عن العمل للمساهمة في عملية البناء. وهكذا، يتحوّل التنفيذ إلى ما يشبه ورشة عمل أو نشاطًا جماعيًا يشارك فيه الجميع. كيف تتطوّر أعمالك التركيبيّة خلال مرحلة التنفيذ؟ الموقع والأشــــــخاص يؤثّران دائمًا في مسار العمل. عندما أبدأ مشروعًا، يكون لدي عادة رسم أو فكــــــرة أوليّــــــة، لكن ما إن أصل إلى المكان حتى تبــــــدأ عناصر جديدة في الظهور. فالعمارة، والضوء، والبيئة المحيطة، والأشــــــخاص المشــــــاركون، كلّها عوامل تسهم في تشكيل النتيجة النهائية. أقضي وقتًا طويلا في الحديث مع الفريق المساعد، فهم يعرفون المدينة والحي أكثر مني. نأكل معًا، ونجلس معًا، ويشــــــاركونني حكاياتهم عن المكان. ومن خلال هذه الأحاديث، أبدأ في فهم الســــــياق بشــــــكل أعمق. وأحيانًا يتغيّر المشــــــروع بالكامل بسبب تفصيل أكتشفه خلال هذه المرحلة. بالنســــــبة إليّ، تُعد هذه العملية التشــــــاركية أمرًا جوهريًا. فالرســــــم الأوّلي ليس سوى شرارة البداية، أمّا الشكل النهائي فيتبدل ويتشكّل يومًا بعد يوم أثناء التنفيذ.

TADASHI KAWAMATA Bonsai n2026 ,28°. © Tadashi Kawamata

time talking with the assistants. They know the city and the neighbourhood much better than I do. We eat togeth- er, we drink together and they tell me stories about the place. Through those conversations, I begin to understand the context more deeply. Sometimes the project changes completely because of something I learn during that time. For me, this collaborative process is very important. The first sketch is just the inspiration; the final shape changes day by day during the construction period. Your works are often temporary. Why is imperma- nence important? At the beginning, it was not a philosophical decision. My installations were temporary simply because I didn’t have money or permanent spaces. But gradually I realised that this temporary quality had deeper meaning. Nothing in the world is truly permanent. Permanence is a human fantasy. Life is temporary. Even artworks that survive for centuries eventually disappear. When you consider time on a larger scale, everything is temporary. In Japanese cul- ture, there is a strong awareness of impermanence. Natu- ral disasters such as earthquakes and tsunamis remind us constantly that structures can vanish in a moment. This understanding shapes our perception of time and space. We learn to accept change rather than resist it. For me, temporary art reflects that philosophy. What attracted you to collaborating with Ruinart, and how did the project take shape? At first, I was surprised that Ruinart invited me. It is such a prestigious champagne house, and my work is very dif- ferent from that world. But when I thought about it, I realised there was an interesting connection. Champagne takes a long time to produce, yet when you open the bottle, the bubbles appear and disappear very quickly. It is some- thing fragile and temporary. In a way, my installations are similar: they require time to build but often exist only for a

TADASHI KAWAMATA Bonsai n2025 ,11°. © Tadashi Kawamata

Why has wood remained your primary material for decades? Wood is a very universal material. You can find it almost everywhere in the world, which is extremely useful for an artist who travels frequently. When I arrive in a new city, I don’t need to transport heavy materials with me. I can simply buy wood locally or sometimes collect discard- ed pieces. All I really need is a hammer and some nails. Compared with stone or metal, wood is lightweight, inex- pensive and easy to manipulate. It allows me to construct large structures quite quickly. Another important aspect is that people without specialised training can work with it. Anyone can cut wood or hammer nails. Because of this, my projects often involve local assistants: students, carpenters, volunteers or even residents of the neigh- bourhood. Sometimes municipalities organise teams of unemployed workers to participate in the construction. In that way, the building process becomes almost like a workshop or a community activity. How do your installations evolve during the construc- tion phase? The site and the people always influence the project. When I begin a project, I usually have a sketch or a basic concept. But once I arrive on site, many new elements appear. The architecture, the light, the surrounding environment and the people involved all affect the final form. I spend a lot of

TADASHI KAWAMATA [T-L-R] Bonsai n2026 ,31°. Bonsai n2026 ,33°. [B-L-R] Bonsai n2026 ,34°. Bonsai n2026 ,39°. © Tadashi Kawamata

كثيرًا ما تأتي أعمالك في صيغة مؤقتة. لماذا يشكّل الزوال عنصرًا مهمًا في عملك؟ في البداية، لم يكن الأمر خيارًا فلسفيًا. كانت أعمالي مؤقتة لأنني، ببساطة، لم أكن أملك المال الكافي أو المســــــاحات الدائمة. لكن مع مرور الوقت، بدأت أرى في هذه الحالة المؤقتة معنًى أعمق. ل شيء في هذا العالم ثابت على الإطلاق. فكرة الديمومة نفسها هي من نسج خيال الإنسان. الحياة مؤقتة، وحتى الأعمال التي تعيش قرونًا ل تلبث أن تختفي. وإذا نظرنا إلى الزمن من منظور أوسع، يصبح كل شيء عابرًا. في الثقافة اليابانية، هناك وعي حاد بهذه الحقيقة. فالكوارث الطبيعيّة، مثل الزلزل وأمواج التسونامي، تذكّرنا باستمرار بأن ما يبدو ثابتًا يمكن أن يزول في لحظة. وهذا الإدراك ينعكس على فهمنا للزمن وللفضاء، ويعلّمنا تقبّل التحوّل بدل من مقاومته. بالنسبة إليّ، يعكس الفن المؤقت هذه الرؤية. ما الذي جذبك إلى التعاون مع دار “روينار”، وكيف تبلور هذا المشروع؟ فــــــي البداية، فوجئت بالدعوة. “روينار” دار شــــــامبانيا عريقــــــة، ويبدو عالمي بعيدًا تمامًا عن ذلــــــك المجــــــال. لكن عندما فكّرت في الأمر، اكتشــــــفت وجود رابط لفت بينهما. فالشــــــامبانيا تحتاج إلى وقت طويل في الإنتاج، لكن ما إن تُفتح الزجاجة حتى تظهر الفقاعات وتختفي ســــــريعًا. هناك شــــــيء هش وعابر في هذه التجربة. وبطريقة ما، تشــــــبه أعمالي ذلك المفهوم:

TADASHI KAWAMATA [T-L-R] Bonsai n2025 ,12°. Bonsai n2026 ,23°. [B-L-R] Bonsai n2025 ,19°. Bonsai n2026 ,24°. © Tadashi Kawamata

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online