Vision_2013_04_18

ÉCONOMIE * BUSINESS

editionap.ca

www.clarence-rockland.com

Nouveau programme qui prônera l’achat local

CITÉ CLARENCEROCKLAND CITY 1 560, rue Laurier Street, Rockland, Ontario K4K 1P7 Interurbains : 613 237-7000, attendez la tonalité 613 446-6022 • Long distance: 613 237-7000, wait for dial tone 613 446-6022

DÉPÔT DE DÉCHETS DOMESTIQUES DANGEREUX Soyez avisés que le dépôt de déchets domestiques dangereux, situé à Bourget au 2335, chemin Lalonde, ouvrira ses portes pour la saison estivale à tous les VENDREDIS ET SAMEDIS à partir du :

HOUSEHOLD HAZARDOUS WASTE DEPOT

nous, nous faisons quelque chose de bon pour notre famille, notre collectivité et nos agriculteurs locaux», a dit M. Crack. Les agriculteurs de la province produisent plus de 200 denrées, dont plusieurs sont disponibles dans les épiceries locales, dans plus de 160 marchés de producteurs et dans d’autres commerces locaux. Serulement dans la circonscription de Glengarry-Prescott-Russell, on retrouve le Réseau agroalimentaire de l’Est ontarien, la Fromagerie St-Albert, Skotidakis, la Foire Gourmande, le Festival de la Curd et aussi le Festival de la Bine de Plantagenet, par ex- emple. Le secteur agroalimentaire de l’Ontario contribue 34 milliards $ à l’économie chaque année et fournit de l’emploi à plus de 700 000 personnes. Les transformateurs alimentaires de l’Ontario achètent environ 65% des bons produits de nos fermes.

Be advised that the household hazardous waste depot, located in Bourget at 2335 Lalonde Road will be open for the summer season on FRIDAYS AND SATURDAYS from:

VISION@EAP.ON.CA PRESCOTT-RUSSELL

After Hours Computer Repair -Repair -Virus Removal -Backup -Upgrade -Consulting The mix of snow and icy rain continued on into the afternoon as the storm blew through Eastern Ontario. Warmer and more typical spring weather followed over the weekend. The storm arrived in the morning. A mid-April blizzard blew last Friday in from the east after lashing cities and towns in Southern Ontario. County Road 17 between Hawkesbury and Clarence-Rockland was almost empty of traffic going in any direction as many people either made earlier commutes to work or elected to stay home and avoid any chance of an accident in the near-whiteout conditions. Les producteurs et commerces de Glen- garry-Prescott-Russell profiteront d’un nouveau programme provincial qui prônera l’achat local, selon le député libéral Grant Crack. Si elle est adoptée, la Loi de 2013 sur les aliments locaux aiderait à rendre les ali- ments locaux plus faciles à obtenir dans les marchés, les écoles, les cafétérias, les épic- eries et les restaurants partout dans la prov- ince. «Nos entreprises locales sont des mem- bres importants de l’industrie agroali- mentaire ontarienne, qui est un gros con- tributeur à l’économie de notre province. Lorsque nous choisissons des aliments qui sont cultivés et transformés près de chez

3 mai au 26 octobre 2013, entre 8 h 30 et 17 h.

May 3rd to October 26th 2013, between 8:30 a.m. and 5:00 p.m.

AUCUN COÛT NE SERA IMPUTÉ PAR LA CITÉ POUR CE SERVICE.

THE CITY WILL ACCEPT THESE ITEMS FREE OF CHARGE.

RENCONTRE DU QUARTIER 6 (St-Pascal-Baylon) Venez rencontrer le conseiller Guy Desjardins

WARD 6 MEETING (St-Pascal-Baylon) Meet your councillor Guy Desjardins

Quand? Le jeudi 25 avril 2013 Heure? 19 h Où?

When? Thursday, April 25, 2013 Time? 7:00 p.m. Where?

Centre communautaire Ronald Lalonde

Ronald Lalonde Community Centre

Pour plus d’information concernant cette rencontre, veuillez communiquer avec M. Desjardins au 613 488-2069.

For more information on this meeting, please contact Mr. Desjardins at 613 488-2069. YARD MAINTENANCE

ENTRETIEN DES TERRAINS

One last blast of winter

Pour des raisons d’esthétique et d’hygiène, la Cité demande à tous les propriétaires/locataires de garder leurs terrains libres de tout amoncellement de débris et de mauvaises herbes. Les mauvaises herbes, les broussailles et les plantes vénéneuses ou nuisibles doivent être détruites sur tout terrain occupé ou vacant. De plus, les pelouses doivent être tondues sur une base régulière.

For aesthetical and hygienic reasons, the City is asking all property owners / tenants to keep their property clear of accumulated debris and noxious weeds. All noxious weeds, brush, venomous or nuisance plants must be destroyed on any property, occupied or vacant. Lawns must also be kept neatly trimmed, on a regular basis.

PERMIS DE FEUX À CIEL OUVERT

BURNING PERMIT OPEN-AIR

Le Service de la réglementation est responsable de l’émission de permis pour des feux à ciel ouvert.

The Municipal Law Enforcement Service is responsible for the issuance of open-air burning permits.

Un permis est requis pour tous feux à ciel ouvert.

A permit is required for all open-air fires.

Veuillez noter qu’il est interdit de faire un feu à ciel ouvert dans les circonstances suivantes : • Entre le couché du soleil et le levé du soleil; • De brûler du compost ainsi que des produits toxiques; • De brûler de façon à incommoder vos voisins. Les demandes d’approbation pour des feux à ciel ouvert doivent être soumises 24 heures avant la date prévue pour le feu. Pour fixer un rendez-vous, veuillez communiquer avec le Service de la réglementation au 613 446-6022, poste 2244, du lundi au vendredi.

Please note that open-air fires are forbidden for the circumstances listed below: • Between sunset and sunrise; • To burn compost and toxic waste materials; • To burn materials in a manner that bothers your neighbours. Request for open-air burning approvals shall be scheduled 24 hours prior to the open-air burning date.

You can schedule an appointment with the Municipal Law Enforcement Services, from Monday to Friday, at 613 446-6022, ext. 2244.

... and just plain old help 613 889-5971

Having difficulty hearing? This will change your life and those close to you! Come and consult our specialists at the Hearing Health Clinic for a FREE preventive hearing test!

3871547

REQUEST FOR QUOTE FOR THE PURCHASE OF TWO (2) USED PICK-UP TRUCKS Sealed request for quote, plainly marked as to the contents will be received by the Department of Infrastructure and Engineering of the City of Clarence- Rockland at Town Hall, 1560 Laurier Street, until 2:00 p.m. (local time) Wednesday, April 24th, 2013 . Request for quote documents may be obtained from Infrastructure and Engineering Department at Town Hall as of April 4th, 2013 .

DEMANDE DE DEVIS POUR ACHAT DE DEUX (2) CAMIONS USAGÉS

Des demandes de devis cachetées, clairement indiquées quant à leur contenu seront reçues par le département d’Infrastructures et ingénierie de la Cité de Clarence-Rockland, à l’hôtel de ville, 1560, rue Laurier, jusqu’à 14 h (heure locale) mercredi, le 24 avril 2013 . Les documents de demande de devis peuvent être obtenus à l’hôtel de ville auprès du département d’Infrastructures et ingénierie à compter du 4 avril 2013 . La Cité de Clarence-Rockland se réserve le droit de rejeter tout devis et n’est pas tenue d’accepter le plus bas ou tout autre devis reçue.

Hearing Health Clinic Clinique de Santé auditive More than 20 years helping the community hearing better their loved ones.

The City of Clarence-Rockland reserves the right to reject any or all quotes and the lowest or any quote will not necessarily be accepted.

Contact one of our 5 clinics to book an appointment.

INFRASTRUCTURES ET INGÉNIERIE Gilles Maranda, Directeur 613 446-6022, poste 2270

INFRASTRUCTURE & ENGINEERING Gilles Maranda, Director 613 446-6022, ext. 2270

Orléans 260 Centrum Blvd, Suite 103 613 837-9902

Rockland 2741 Chamberland, suite 212 613 446-4198

Plantagenet 1 Champlain St. Ste 102 613 837-9902

Casselman 676B, rue Principale, RR 3 613 764-5328

Osgoode 3192 Logan Farm Road 613 837-9902

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker