Reflet_2017_03_16

"354  r  % * 7&35 * 44&.&/5  r  &/5&35" * /.&/5

Greasemania s’empare du River Rock Inn de Rockland! La coproductrice et vedette de la pre- mière partie du spectacle, Martine Parisien, n’est pas inconnue dans la région. Native de Casselman, elle habitemaintenant Plantage- net et gère sa propre école de chant depuis maintenant 18 ans. Parmi les succès qu’elle a interprétés se retrouvaient, entre autres, I will survive de Gloria Gaynor et Je ne suis qu’une chanson de Ginette Reno, qu’elle a

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

À la demande populaire, le 11 mars der- nier, la revue musicale Greasemania était de retour à Clarence-Rockland ! En effet, la troupe de Montréal s’emparait de la scène du River Rock Inn devant une foule de quelque 400 personnes !

Les amateurs du filmculte Grease ont pu revivre les chansons, toutes interprétées avec de l’énergie à revendre. De plus, des interprétations d’autres succès de l’époque se sont également greffées à celles contenues dans le film, au grand plaisir des mélomanes. —photo Vicky Charbonneau

su interpréter avec autant d’audace que de contrôle. Pour elle, le fait de pouvoir se produire à Clarence-Rockland est primordial. « Dans la région, on a de très belles salles. Alors on n’est pas obligé d’aller à Montréal, Ottawa ou Gatineau pour aller voir des spectacles de qualité ! » Pour ce qui est du spectacle, présenté par les Productions Alain Roy de Montréal, les

amateurs du filmculte Grease ont pu revivre les chansons, toutes interprétées avec de l’énergie à revendre. De plus, d’autres succès de l’époque se sont également greffés à ceux contenus dans le film. Le spectacle interactif a fait lever la foule et les admiratrices n’ont pas déçu : elles se faisaient entendre de partout dans la salle. Tout compte fait, Greasemania porte très bien son nom.

At popular demand on March 11, Greasemania was back in Clarence-Rockland! The River Rock Inn was packed for the event and featured the movie’s favorite characters: Sandy, Danny, Kennecky, Rizzo, Vince and Frenchie. —photo Vicky Charbonneau

AVIS D’INTENTION DE DÉSIGNER

Cet avis est donné pour souligner que le Conseil municipal de la Municipalité de La Nation a l’intention de désigner la propriété incluant les terrains et les immeubles sis à l’adresse municipale suivante comme présentant une valeur ou un caractère sur le plan du patrimoine culturel aux termes de la partie IV de la loi sur le patrimoine de l’Ontario , L.R.O 1990, chapitre O.18

NOTICE OF INTENTION TO DESIGNATE

The purpose of this notice is to inform you that the municipal Council of The Nation Municipality has the intention to designate the property, including the lands and buildings located at the following municipal address, as a property of cultural heritage value or interest under Part IV of the Ontario Heritage Act , R.S.O. 1990, chapter O.18.

Description des biens : Église St Bernard de Fournier – Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa, 5142, chemin de comté 10, Fournier Ontario K0B 1G0

Description of goods: St-Bernard Church, Fournier – Roman Catholic Episcopal Corporation Ottawa, 5142 County Road 10, Fournier Ontario K0B 1G0.

Déclaration de la valeur ou du caractère sur le plan patrimoine culturel En 1859 l’un des premiers colons, M Bernard Lemieux, donne un terrain de huit arpents et construit une première chapelle, à ses frais, de soixante quatre pieds de long sur trente-six de large et dix sept de haut, tout en fournissant tous les objets nécessaires au culte. Mgr Guigues bénit celle-ci le 26 octobre 1867, pour remercier le généreux donateur, Mgr inscrit la paroisse sous le vocable de Saint Bernard en l’honneur du saint patron de Lemieux. Il faudra attendre en 1885, sous le ministère de l’abbé Ulric Magnan (décédé 2 juillet 1888 et inhumé au sous-sol de l’église sous l’autel) pour entreprendre la construction de la belle église en pierre, qui sera bénite par Mgr Duhamel le 9 décembre 1886. L’église de style romain est construite de 1885 à 1886, une vaste et haute construction en pierre, de cent vingt pieds de long sur cinquante-cinq de large ave une sacristie de quarante-huit par trente pieds de largeur. Les murs extérieurs sont faits de pierres, provenant de la propriété de M. Willy MacLeod, concession 9 Saint-Isidore. Les paroissiens ont travaillés durant trois années, même pendant l’hiver, afin d’avoir suffisamment de pierres pour le revêtement de l’église. Un clocher composé de deux lanternes contient trois cloches (1904) qui sont encore actionnées par des câbles. Les peintures et les fresques ont été peintes par les célèbres décorateurs d’église, François-Edouard Meloche et Toussaint-Xénophon Renaud associés, de 1881 à 1896. Toute la voûte et le haut des autels sont ornés de peintures aux couleurs pastel où l’on y retrouve des motifs floraux et des harpes. Les planchers sont de bois franc en érable et merisier de 7/8 d’épaisseur et de 2 ½ de largeur.

Declaration of value of cultural heritage or character In 1859, one of the first settlers, Mr. Bernard Lemieux, donated eight acres to the parish and built the first chapel, at his own cost, measuring sixty-four feet long by thirty-six feet wide and seventeen feet high; he also supplied all of the articles necessary for worship. On October 26, 1867, Mgr. Guigues blessed the church and to thank the donor, he named the church after Saint Bernard, the patron Saint of Lemieux. It was only in 1885, under the direction of Abbot Ulric Magnan (deceased on July 2, 1888 and buried in the basement of the church, directly under the altar), that the construction of the beautiful church in stone began. It was blessed by Mgr. Duhamel on December 9, 1886. The Roman style church was constructed from 1885 to 1886. The large and high stone building was one hundred and twenty feet long and fifty-five feet wide, and featured a sacristy of forty-eight feet by thirty feet wide. The exterior walls were made of stone, supplied by the property of Mr. Willy MacLeod on Concession 9 in St-Isidore. The parishioners worked for three years, even during the winter, in order to take enough stone for the church. The bell tower is made of two lanterns and contains three bells (1904), which are still operated by cables today. The paintings and frescoes were painted by the famous church decorators François-Edouard Meloche and Toussaint- Xénophon Renaud Associates, from 1881 to 1896. The entire vaulted ceiling and tops of the altars were decorated with pastel paintings featuring floral motifs and harps. The floors are hardwood made frommaple and cherry trees and are 7/8 thick and 2 ½ wide.

L’église est enjolivée par quatorze colonnes corinthiennes au fini marbré et son parquet est de bois franc. La lampe du sanctuaire (remplacée suite à un vol) est toujours suspendue dans le choeur comme à l’époque.

The church is further decorated with fourteen Corinthian columns finished in marble and the parquet is hardwood. The sanctuary lamp (replaced after a robbery) still hangs above the choir as it did at the time.

LES INFORMATIONS ADDITIONNELLES concernant cette proposition de désignation sont disponibles pour consultation du lundi au vendredi, entre 8h30 et 16h30, au bureau municipal situé au 958, route 500 Ouest, Casselman, ou en communiquant avec le service d’aménagement du territoire au 613-764-5444. Toute personne peut, dans les trente jours qui suivent la date de publication de l’avis d’intention, déposer à la greffière, un avis faisant part de son objection au projet de désignation du bien, ainsi qu’un énoncé des raisons motivant cette opposition et de tous les faits pertinents.

FURTHER INFORMATION regarding this proposed designation is available for consultation fromMonday to Friday, from 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the municipal office located at 958 Route 500West, Casselman Ontario, K0A 2M0.You can also contact the Planning Department at 613-764-5444.

Any person may file a notice of objection to this designation of the Property, their statement of reasons for their opposition and all relevant facts with the Clerk within 30 days of the publication of this notice of intent.

Dated at The Nation Municipality on this 10 th day of March, 2017

Josée Brizard, Clerk

Daté à la Municipalité de La Nation

Josée Brizard, greffière Municipalité de La Nation 958, route 500 Ouest Casselman, Ontario K0A 1M0 Tel : 613-764 5444 poste 235

The Nation Municipality 958 Route 500 West Casselman, Ontario K0A 1M0 Tel: 613-764-5444 extension 235

ce 10 e jour de mars 2017

www.NationMun.ca 958, route 500 Ouest / West, Casselman ON K0A 1M0 T 613-764-5444 F 613-764-3310

www.NationMun.ca 958, route 500 Ouest / West, Casselman ON K0A 1M0 T 613-764-5444 F 613-764-3310

Made with FlippingBook - Online magazine maker