Vision_2014_12_04

Bonne récolte pour la guignolée  gŏđŏ   editionap.ca

communautaire Le lien community link The BOURGET

Les Chevaliers de Colomb de Bourget organisent leur guignolée annuelle le 7 dé- cembre. Entre 12h30 et 16h30, des bénévoles feront du porte-à-porte pour accepter des denrées alimentaires ou des dons monétaires. Le tout ira pour la confection de paniers de Noël. Les personnes qui ont besoin d’un panier de Noël cette année peuvent joindre les Chevaliers de Colomb de Bourget le 13 décembre, entre 11h et 16h, en composant le 613-487-3145. Le Club Optimiste de Bourget organise un brunch de Noël, le 7 décembre, de 9h à midi, au Centre communautaire de Bourget. La journée sera agrémentée par la visite du père Noël. Il y aura également vente d’artisanats sur place. CUMBERLAND Breakfast with Santa, Dec. 6, 8 a.m. to noon, at 2552 Old Montréal Road, courtesy of the Cumberland Lions Club. Admission: $7 adults, $4 children 12 and under. Cumberland Christmas Farmers Market, Dec. 6, 9 a.m. to 4 p.m., with more than 70 vendors spread across three sites in the village: at 1115 Dunning Road, at 2620 Market Street, and at 2557 Old Montréal Road. Free parking and admission for holiday shopping for local produce, baked goods, and artisan crafts. For more details phone 613-833-2635 or go to www.cumberlandfarmersmarket.ca. ROCKLAND Activités du Club L’Amicale Belle Rive: 13 décembre: souper de Noël, à 18h, suivi d’une danse, renseignements: Laurent, 613-296-4685. Les cadets de l’air de l’escadron 832 à Rockland ont leurs souper spaghetti de Noel samedi, le 6 décembre, 17h, à l’aréna Jean-Marc Lalonde. Tout le monde bienvenue. Bil- lets: 10$ pour adultes, 5$ pour enfants 12 et moins. Le 7 décembre prochain, entre 10h30 et 15h, des bénévoles du Centre d’Aide de Rockland sonneront aux portes pour y ramasser des denrées non-périssables et/ou des dons monétaires dans le cadre de la Guignolée. Les gens peuvent également laisser leurs contributions le 7 décembre aux endroits suivants: à la cafétéria de L’Escale, dans les églises locales et dans les magasins alimentaires de Clarence-Rockland. Les gens qui désirent faire du bénévolat peuvent joindre Alain au 613-446-6115. Choristes recherchés pour un concert de Noël à l’église Très-Sainte-Trinité, le 13 dé- cembre, à 19h30. Il n’est pas trop tard pour se joindre à la chorale. Des répétitions ont lieu, tous les mardis, à 19h. Renseignements : Jean 613-857-8533. Guignolée time in Clarence-Rockland Dec. 7, 10:30 a.m. to 3 p.m., as volunteers for the Rockland Help Centre go door-knocking to collect donations for the Christmas Hamper program. Donations of non-perishable food items or cash can also be dropped o# at L’Es- cale in the gym that day or drop o# food donations at any food bank boxes set up at local stores and other sites. Those interested in volunteering can phone Alain at 613-446-6115. Last registration day for the Rockland Skating Club’s Session Three (pre-school, CanS- kate, Pre-Power, and StarSkate) programs, Dec. 8, 6 to 8 p.m., at the CIHA arena on County Road 17. Limited number of spaces. For more details phone Janice at 613-834-5541 or Gail at 613-834-0688 or go to www.rocklandskatingclub.ca. Rockland Air Cadets host a Christmas spaghetti supper Dec. 6, 5 p.m., at the Jean-Marc Lalonde Arena. Tickets $10 adults, $5 for children 12 and under. SARSFIELD Christmas food drive, Dec. 7, 11 a.m. start from St-Hugues Church on Sars"eld Road. Donations of foodstu#s may also be dropped o# at the church. All donation go to the Orléans-Cumberland Community Resources Centre for later distribution. To volunteer for the food drive or get more details, phone 613-825-2608. Yuletide Mass schedule for Saint-Hugues Parish in Sars"eld is Dec. 24, 8 p.m., Dec. 25, 10:15 a.m., and Jan. 1, 10:15 a.m. La Guignolée de Sars"eld aura lieu le 7 décembre. Départ à 11h de l’église St-Hugues. Les dons amassés iront au Centre de ressources communautaires Orléans-Cumberland. WENDOVER Le Club Aigle d’Or deWendover organise un souper suivi d’une dance, le 18 décembre, à 17h30, au centre communautaire Lucien-Delorme de Wendover. Réservation avant le 15 décembre auprès de Carol au 613-673-6055. La Guignolée annuelle aura lieu le 6 décembre de 9h30 à 14h. Nourriture non-péris- sable ainsi que dons en argent seront recueillis a"n de réaliser des paniers de Noël. Des familles qui vivent des moments di!ciles pourront aussi fêter la naissance de Jésus- Christ. Raymond: 613-673-4848 Le Club optimiste de Wendover organise son Brunch de Noël avec la visite du père Noël, le 7 décembre, au Centre communautaire Lucien Delorme, de 8h30 à 12h30. Billets en vente auprès de Liette Hotte au 613-673-4465, au Marché de la Place (Wendover), 613- 673-5615 ou Wendover Paint Supply, 613-673-2673. Les Chevaliers de Colomb de Wendover organisent des soupers de fèves au lard le 12 décembre, au Centre communautaire Lucien-Delorme, de 17h à 19h. Information: Ray- mond au 613-673-4840. Le Party du Jour de l’An, organisé par le Club Optimiste deWendover aura lieu le 31 dé- cembre, à 20h30, au Centre communautaire Lucien-Delorme. Billets disponibles auprès de Jessica Hotte, 613-673-4465 ou Frédéric St-Pierre, 613-859-2135.

Photo Martin Brunette

C’est le 29 novembre que se tenait la guignolée de Saint-Pascal-Baylon. Plus d’une vingtainedebénévoles, y compris lemaireGuyDesjardins et la conseillèreduquartier 6, Krysta Simard, se sont joints à l’événement. Encore cette année, les bénévoles ont sonné à plus de 300 portes dans le village de Saint-Pascal-Baylon pour amasser des dons monétaires ainsi que des denrées. À la "n, une somme de 3300$ a été amassée et une soixantaine de boîtes ont été remplies de denrées. Une des organisatrices, Claudette Vachon, a tenu à remercier chaleureusement tous les bénévoles qui ont participé à la guignolée cette année. Valoris Christmas Elves return They’re back! The Valoris Christmas Elves Campaign is on again. The regional social service agency has helped make Christmas a little cheerier for children and youth in Prescott-Russell for more than two decades with its annual Christmas Elves project. Christmas trees are set up in every Valoris service centre throughout Prescott and Rus- sell counties and also in several businesses that help support the campaign. Residents are invited to choose an ornament from one of the trees, buy a gift for the child or teen whose "rst name goes with the ornament, and bring that gift back to the local Valoris service centre for deposit and later placement with the child. Gifts can be actual items, gift certi"cates or even a cash donation. Several businesses will also have Christmas Elves gift depot boxes set up on their premises to accept gifts for later distribution. For more information on the campaign, those interested can phone Guylaine Lapointe, campaign coordinator, 1-800-675-6168, extension 4566.

21 900 copies

www.visionrockland.ca

Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca François Bélair , Directeur de ventes et développement • Director of Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca François Legault , Directeur de l’information/News Editor, francois.legault@eap.on.ca Thomas Stevens , Dir. de l’infographie et du prépresse / Layout & Prepress Mgr. , thomas.stevens@eap.on.ca Publicité • Advertising : vision@eap.on.ca Nouvelles : martin.brunette@eap.on.ca • News: gregg.chamberlain@eap.on.ca Classées • Classified : diane.maisonneuve@eap.on.ca

Bureau ROCKLAND Office 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613 446-6456 • Fax: 613 446-1381 1 800 365-9970

Publié tous les jeudis par Vision Prescott-Russell Inc., une filiale de: Published every Thursday by Vision Prescott-Russell Inc., a division of: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890 Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker