Ritzenhoff Cristal Katalog Bier

GLASSES FOR BEER

RITZENHOFF – TRADITION AND INNOVATION

Die Glasmacher-Tradition von RITZENHOFF reicht zurück bis in das 18. Jahrhundert. Seit Anfang des 20. Jahrhunderts fer- tigt das Unternehmen Glas in der Region um Marsberg – auch heute noch Firmensitz von RITZENHOFF. In dieser Zeit entwickelte sich das Unternehmen von einer Glasmanufaktur zu einer der modernsten Hightech-Glashütten in Europa. Das Geschäftsmodell von RITZENHOFF bildet eine Fertigungstiefe ab, wie es kaum ein anderes Unternehmen der Branche bieten kann. Die Leistungen reichen von der Beratung, über Glas- und Dekordesign, der Produktion und Dekoration des Glases bis hin zu zeitgemäßen Verpackungs- und Logistik- lösungen.

The glassmaking tradition of RITZENHOFF dates back to the 18th century. The company has been producing glass in the Marsberg region since the start of the 20th century. The com- pany is still based there today. Since it was founded, the company has evolved from a small glass manufactory into one of Europe’s most modern and high- tech glassworks. RITZENHOFF’S business model boasts a ver- tical integration which hardly any other firm in the industry of- fers. Their fields of activity range from consultation, glass and decor design, glass production and decoration through to state-of-the-art packaging and logistics.

Just contact us and we will be happy to design an individual, exclusive branded glass for you!

Sprechen Sie mit uns. Gerne entwickeln wir auch Ihr indivi- duelles Marken-Exclusivglas!

www.ritzenhoff.com

www.ritzenhoff.com

2

RITZENHOFF

Inhalt Content

4 – 5 Design

6 – 9 Glass Production 10 – 11 Decor Production

12 – 13 Beschichtung/Coating

14 – 15 Brand Competence

16 – 49 Pokale/Goblets

50 – 55 Craft

56 – 63 Becher/Tumbler

64 – 65 Glasfamilien/ Glass Families

66 – 71 Seidel/Tankards

Zu den Inhalten im Katalog: Die mit „Exclusiv” gekennzeichneten Glas- formen sind für ein Marke ge- schützt. Sie können nicht frei ange- boten werden. Die Größenangaben in ltr. sind Eichmaße, cl-Angaben be- schreiben das Füllvolumen randvoll. Regarding the content of the cata- logue: glasses marked as ‘exclusive’ are protected for a brand and are not available for general sale. The measurements in litres are standard measures; amounts in centilitres de- scribe the volume of the glass brim- ful.

72 – 75 Weizen/Wheat Beer

76 – 77 Promotion 78 – 79 Packaging

80 – 81 Quality and Logistics

82 – 83 RITZENHOFF worldwide

3

HAUTE COUTURE FROM MARSBERG

Skizze Scribble

Visualisierung CAD

4

RITZENHOFF – DESIGN

DESIGN KOMPETENZ

DESIGN EXPERTISE

Die Marke RITZENHOFF hat sich als die Designmarke für moderne Formensprachen in Glas und Dekoration etabliert. Ob in unserem Inhouse-Designstudio oder in Zusammenarbeit mit über 300 international renommierten Künstlern, Gestal- tern und Architekten entstehen immer wieder aufs Neue innovative Glas-Dekor-Löungen für anspruchsvollen Trink- genuss. Die RITZENHOFF-Designkompetenz wird auch Ihre Marke gut aussehen lassen!

RITZENHOFF has established itself as a designer brand for modern glasses and decorative objects. New and innovative glass decorations for your discerning drinking enjoyment are constantly being developed – whether in our in-house design studio or in collaboration with over 300 internationally re- nowned artists, designers and architects. RITZENHOFF design expertise will ensure your brand looks great!

Technische Zeichnung Technical drawing

Das fertige Glas The finished glass

72 ±1

1,1 ±0,2

59 ±2

0,25l

95 ±1

231 ±1

22 - 0,5 +1

95 ±1

10 - 0,5 +1

84 ±1

5

GLASS PRODUCTION

Die Glasmachertradition von RITZENHOFF reicht zurück bis ins 18. Jahrhundert. Über die Jahre hat sich das Unternehmen von einer Manufaktur für mundgeblasene Gläser zu einer der renommier- testen High-Tech-Glashütten in Europa entwickelt. Aus Quarzsand, kalzinierter Soda, Kalk, Pott- asche und Kalisalpeter entsteht bei 1.500° C ein hochwertiges Glasgemenge, aus dem täg- lich 140.000 Gläser in bester Kristallglasqualität gefertigt werden. Die Gläser entsprechen selbst- verständlich den hohen Anforderungen des Kris- tallglaskennzeichnungsgesetzes. TRADITION UND HOCH- WERTIGE MATERIALIEN The glass-making tradition of RITZENHOFF dates back to the 18th century. Over the years, the company has evolved from a manufactory for mouth-blown glasses to one of the most re- nowned high-tech glass factories in Europe. Each day, glass sand, soda ash, calcium carbonate, potash and potassium nitrate are heated to 1,500° C to make a glass batch which is turned into 140,000 glasses of the best crystal-glass quality. The glasses meet the high standards set down by the crystal-glass labelling law. TRADITION AND HIGH-QUALITY MATERIALS

Aus reinen Rohstoffen entsteht in den Schmelz- öfen ein Glasgemenge, das die hohen Anfor- derungen des Kristallglas-Kennzeichnungsgeset- zes erfüllt. A glass batch which consists of pure raw ma- terials and fulfils the high standards of the crys- tal-glass labelling law is made in the melting furnaces.

6

RITZENHOFF – GLASS PRODUCTION

Die Musterfertigung, Sonderprojekte und Über- größen werden auch heute noch mundgebla- sen, in traditionellem Glasmacher-Handwerk gefertigt. Still today, samples, special projects and over- sized glasses are made using traditional mouth- blown techniques.

… und in mehreren Arbeitsschritten von einer Kugel zur späteren Glasform geblasen.

… which is then blown into the ultimate shape of a glass in several work steps.

Dazu wird 1.200° C heißes, zähflüssiges Glas aus dem Glasofen entnommen …

This involves taking a 1,200° C semifluid glass ball from the glass kiln ...

7

GLASS PRODUCTION

RITZENHOFF fertigt seine Gläser in Deutschland, auf den Anlagen einer der modernsten Glaspro- duktionsstätten Europas. Auf vier parallel laufen- den Produktionslinien fertigen wir aus 65 Tonnen flüssigem Rohglas 140.000 Gläser pro Tag. Neben der eigenen Glasproduktion am Standort Marsberg überzeugt RITZENHOFF in der interna- tionalen Getränkeindustrie durch ein Höchstmaß an Flexibilität. Dabei wird die gesamte Prozess- kette zur Entwicklung exklusiver Markengläser Inhouse abgebildet: Beratung, Glas- und Dekor- design, Konstruktion des Glases, Musterferti- gung, Glasproduktion, Dekoration, Packaging und Logistik. KNOW-HOW UND TECH- NOLOGIE RITZENHOFF makes its glasses in Germany at one of the most state-of-the-art glass production facilities in Europe. Every day, we use four simul- taneous production lines to turn 65 tons of glass porridge into 140,000 glasses. Besides our own glass factory at the Marsberg site, RITZENHOFF is also renowned in the inter- national drinks industry for its high level of flexi- bility. The entire process chain for the creation of exclusive branded glasses takes place in-house: consultation, glass and décor design, glass pro- duction, decoration, packaging and logistics. KNOW-HOW AND TECH- NOLOGY

8

RITZENHOFF – GLASS PRODUCTION

Das flüssige Glas wird in Tropfen portioniert und während des Erkaltungsprozesses in Form ge- bracht – zu Stielen gepresst, als Kelch geblasen, zusammengesetzt, per Laser geschnitten und ver- schmolzen. The liquid glass is portioned into drops and shaped during the cooling process – pressed into stems, blown into goblets, laser-cut and melted together.

Traditionelle wie innovative Techniken, z. B. die Mundrandbearbeitung durch Laser oder das Polieren von Stielen und Bodenplatten, komplettie- ren die Leistungen der automatischen Produktion. Traditional as well as innovative methods such as rim processing using a laser, or polishing the stems and baseplates, round out the automatic production process.

Exclusivformen entwickelt und fertigt RITZENHOFF bereits ab einer Auflage von 30.000 Gläsern.

RITZENHOFF develops and manufactures custom- ized glasses in quantities of 30,000 pieces.

9

DECOR PRODUCTION

DEKOR KOMPETENZ Perfekt passend zur Form und abgestimmt auf den Einsatz des Glases in der Gastronomie erfolgt die Gestaltung und technische Umsetzung der Glasdekore. Dazu stehen RITZENHOFF nahezu alle Dekor- technologien zur Verfügung – von der klassischen Abziehbilderdekoration bis zum vollautomati- schen achtfarbigen Siebdruck mittels modernster Druckaggregate. Spezielle Dekorationen, wie Tampondruck oder Laserung auf der Bodenplatte, Edelmetallde- korationen in Gold, Platin oder Kupfer und ver- schiedenste Beschichtungsverfahren, inklusive. DECOR COMPETENCE The glass decor is designed and created to pre- cisely match the shape and intended use of the glass within the catering trade. RITZENHOFF has almost all decor technolo- gies at its disposal – from the classic decal decoration through to fully automated eight-colour screen printing using the latest equipment. This includes special decorations such as pad or laser printing on the baseplate, decorations in gold, platinum or copper and a variety of coating processes.

10

RITZENHOFF – DECOR PRODUCTION

Die traditionell, handwerkliche Dekoration per Abziehbild erfolgt bei sehr filigranen, aufwen- digen Motiven und Markenlogos mit mehr als acht Farben. The traditional, handmade decoration in the form of a decal is used for very delicate, intri- cate designs and brand logos with more than eight colours.

Ab einer Auflage von 1.500 Gläsern und bis zu acht Dekorfarben dekorieren wir vollautomatisch auf modernsten Druckaggregaten. For batches of over 1,500 glasses and up to eight colours, we employ entirely automated methods for decoration using the latest printing equipment.

Nach wie vor sehr beliebt in der Brauindustrie: die zusätzliche Veredlung der Gläser mit Gold- oder Platinrand. And still as popular as ever in the brewing indus- try: the additional embellishment of glasses with gold and platinum rims.

Abhängig von dem verwendeten Farbsystem – es stehen sowohl keramische Siebdruckfarben als auch organische Farben zur Verfügung – werden die Dekore eingebrannt oder im Trocken- ofen ausgehärtet. Regardless of the colour systems used – both ce- ramic screen print colours and organic colours are available – the design is either baked on or hardened in a drying oven.

11

BESCHICHTUNG/ COATING

12

RITZENHOFF – BESCHICHTUNG/COATING

BRING SOME COLOUR INTO PLAY The range of decorative elements in the area of coat- ings is almost limitless: partial or complete coatings, coloured, metallic or satin finished, matt or shiny, opaque or semi-transparent. A brand logo can also be added, of course. Ask about the available options!

BRINGEN SIE FARBE INS SPIEL Die Dekorvielfalt im Bereich Beschichtungen ist nahezu unbegrenzt: Teil- oder Komplettbeschichtungen, farbig, metallisch oder satiniert, matt oder glänzend, deckend oder semitransparent. Selbstverständlich ist auch eine zusätzliche Bedruckung mit Markenlogo umsetzbar. Fragen Sie nach den Möglichkeiten!

13

BRAND COMPETENCE

MASS-- GESCHNEIDERT! Eine Vielzahl nationaler Biermarken setzt auf die Her- steller- und Dekorkompentz von RITZENHOFF. Pokale in bester Kristallglas-Qualität unterstützen ihren besonders wertigen Markenauftritt.

Veltins Exclusiv

König Exclusiv

Bitburger Exclusiv

14

RITZENHOFF RITZENHOFF – BRAND COMPETENCE

TAILOR- MADE!

Many German beer brands rely on the production and decorative expertise of RITZENHOFF. Gob- let-style glasses in the highest-quality crystal glass can provide an especially valuable brand identity.

Beck´s Exclusiv

Jever Exclusiv

Holsten Exclusiv

15

BRAND COMPETENCE – INTERNATIONAL –

Kasteel Schloss Exclusiv

Leffe Exclusiv

EXCLUSIVES GLASDESIGN Internationale Konzerne und Marken vertrauen seit Jahrzehnten auf die Designkompetenz von RITZENHOFF.

Laserdekoration im Inneren des Glases.

Laser decoration on the in- side of the glass.

Lasereiche by RITZENHOFF. Der Name RITZENHOFF steht für Bierglaskompentenz in der Gastronomie – weltweit! Laser calibration by RITZENHOFF. The name RITZENHOFF stands for beer glass compentence in the catering trade – worldwide!

16

RITZENHOFF – BRAND COMPETENCE INTERNATIONAL

Affligem Elise Exclusiv

Affligem Exclusiv

EXCLUSIVE GLASS DESIGN

International corporations and brands have trusted the design expertise of RITZENHOFF for decades.

Crabbie´s Exclusiv

Stella Artois Exclusiv

17

POKALE/ GOBLETS

KLASSIKER UNTER DEN KELCHGLAS- FORMEN Klassisch, zeitlose Pokalformen in bester Ferti- gunsqualität - dafür steht RITZENHOFF seit Jahr- zehnten in der internationalen Brauindustrie. Am besten Sie machen sich selbst ein Bild!

Averbode 0,25 l | 0,33 l

CLASSICS WITH A GOBLET SHAPE

For many decades, RITZENHOFF has been renowned in the international brewing industry for its classic, timeless goblet-style glasses of the best manufacturing quality. Your best bet would be to have a look yourself!

18

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Gourmet Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l

Montana 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 2 l

Typ 86 Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l 2 l

Habena 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

19

POKALE/GOBLETS

Parador 0,2 l | 0,3 l

Meran 0,2 l | 0,25 0,3 l | 0,4 l

Münster 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

20

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Tulipa Reta 0,3 l

UNAUFGEREGTES DESIGN Gute Formensprache kommt ohne Schnörkel und Schnick- schnack aus. Die Welt um uns herum ist verrückt genug und es tut gut in geradlinigem Design etwas Unaufgeregtheit zu finden. Und – die Pokalformen sind aufgrund ihrer Linien- führung sehr gut zu dekorieren.

MINIMALIST DESIGN

Good design language works without any frills or fuss. The world around us is crazy enough and it feels good to find serenity in straightforward design. And – the goblet-style glass shapes are very easy to decorate thanks to their curves.

Exquisit Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 2 l

Luzern Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l 2 l

21

POKALE/GOBLETS

Ronceva 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Unterschiedlichste Biere, allen gleich: Sie sehen im Ronceva-Pokal gut aus.

Whatever the beer, they always look good in a Ronceva glass.

22

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Sokata Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l

Amstel Lager 0,25 l | 0,3 l 0,5 l | half pint pint

Stockholm 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 2 l

23

POKALE/GOBLETS

Prelude 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

EXCLUSIVES VON DER STANGE Manchmal sind es wenige Accessoires, die aus etwas Gutem das Besondere machen. Durch ein Höchstmaß an Flexibilität in der Glas- und Dekorproduktion entstehen so immer wieder neue, exclusive Markengläser.

EXCLUSIVE, BESPOKE AND READY-MADE SOLUTIONS

Sometimes, just a few accessories can turn something good into something special. The high level of flexibility in glass and decoration production allows a constant flow of new and exclusive branded glasses.

la Bete Exclusiv

Mason 0,15 l | 0,25 l 0,3 l | 0,5 l

24

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Brand Exclusiv

la Bete Exclusiv

In der Kombination bestehender Kelchgläser mit neu- en Stielformen und geprägten Bodenplatten entwickelt RITZENHOFF individuelle Glaslösungen. Innovative Deko- rationen, wie der Reliefdruck am Beispiel Brand oder der Satinierung am Beispiel La Bete, setzen Marken perfekt in Szene. RITZENHOFF is developing individual glass solutions in combination with existing goblets, new stem designs and embossed bases. Innovative decorations, such as the relief print on the Brand model or the satin finish on the La Bête, puts brands in the spotlight.

25

POKALE/GOBLETS

Carmia 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

SO FACETTEN- REICH KANN GLASDESIGN SEIN! Für die einen oldschool für die anderen en vogue. Pokal- formen mit facettiertem Stiel wie bei unseren Glasformen Hopfenperle und Carmia sind wieder mehr als angesagt.

Hopfenperle 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

GLASS DESIGN CAN BE SO MULTIFACETED! While it may be old school for some, it is en vogue for others. Goblets with faceted stems, such as on our Hop- fen and Carmia glasses, are more popular than ever.

26

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

San Miguel 0,25 l

Heraldik 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

Hensen 0,2 l | 0,25 l

27

POKALE/GOBLETS

Fermora Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l 2 l

Allegro Mini | 0,1 l 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l | 2 l

Contera 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

28

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Rondo Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 2 l

Artisan 0,2 l 0,25 l 0,3 l

Deister Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 2 l

29

POKALE/GOBLETS

Lübzer Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l 2 l

Thur 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l | 0,75 l

Viking 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l | 0,75 l

30

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Prestige 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

Pott´s 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

Premium 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

31

POKALE/GOBLETS

Leeds 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

MORE CASUAL! Manche Marken brauchen nur ein minimalistisches Design, um Eindruck zu machen und ein eigenstän- diges, ganz unverwechselbares Markenimage auf- zubauen. Klassische Pokalform, reduzierte Dekora- tion – mehr braucht es manchmal nicht.

Vienna 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

CC-Pokal 0,25 l | 0,3 l

MORE CASUAL! Many brands only need a minimalist design to make an impression and create a unique, utterly unmistaka- ble brand identity. Classic goblet shape and minimal decoration: sometimes nothing more is necessary.

32

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Eiform 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l 2 l

33

POKALE/GOBLETS

Blond Beer 0,2 l | 0,3 l

Dark Beer 0,2 l | 0,3 l

34

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Ikaria Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 2 l

Elsaß 0,25 l

35

POKALE/GOBLETS

Alfama 0,25 l

Merido 0,25 l

Pater 0,15 l | 0,25 l 0,3 l | 0,33 l

Grottenbier 0,3 l

36

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Carolus 0,15 l | 0,25 l 0,33 l

OFFEN FÜR ALLES

Manchmal muss moderne Formensprache offen sein. Wie in diesen Beispielen für unterschied- lichste Spezialitätenbiere. OPEN TO EVERYTHING Sometimes, modern design language needs to be open. Just like in these examples for various speciality beers.

Trappisten 0,25 l | 0,3 l

Kobe 0,15 l | 0,25 l 0,33 l | 0,4 l 0,5 l

37

POKALE/GOBLETS

Panama 0,25 l | 0,33 l 0,5 l

Hapkin 0,5 l

38

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Arsis 0,5 l

CURVY MODELS! Wie auch in der Modewelt sind es nicht nur die ganz schlanken Modelle die gefragt sind. Unsere XXL-Pokale sind der beste Beweis.

CURVY MODELS! Just like in the fashion world, it’s not just the thin models that are in demand. Our XXL goblets are excellent proof of this.

Arhus 0,75 l

Kopenhagen 0,75 l

39

POKALE/GOBLETS

Frisco 0,3 l

ORDNUNG. KONTRAST. REDUKTION. Kriterien für gute Gestaltung. Wenn es aber auch mal schräg sein darf, wie bei unseren Formen Frisco, Gambrinus und Ureich, hat RITZENHOFF auch dafür eine passende Lösung.

Gambrinus 0,3 l

ORDERLINESS. CONTRAST. MINIMALISM. Criteria for good design. But if a little quirkiness is necessary – like with the Frisco, Gambrinus and Ureich models – RITZENHOFF also has a suitable solution.

40

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Ureich Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l

Das passende Mini zum Exclusivglas fertigen wir bei überschaubaren Formenkosten und einer Abnahmemenge von einer Tagespro- duktion. Übergrößen bestehender Glasfor- men in 1,0 ltr, 2,0 ltr und 3,0 ltr. fertigen wir in traditionellem Mundblasverfahren. We produce mini versions of the exclusive glass at mould costs within a limit and in batches equivalent to daily production. Over- sized versions of existing shapes in volumes of 1.0, 2.0 or 3.0 litres are made using a traditional mouth-blown process.

41

POKALE/GOBLETS

EINFACH GUTER STI(E)L!

Perla 0,25 l | 0,3 l

Zierelemente oder abgeflachte zusätzliche Dekorflächen im Stiel machen es für den Konsumenten spannend, sich mit der Glasform und damit mit der Marke zu beschäfti- gen. Sehr biertypische Kuppaformen machen den Ge- nussmoment perfekt.

Rosenkelch Mini | 0,2 l 0,3 l | 2 l

Prinzipal Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 2 l

42

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Palm Royal 0,33 l | 2 l

IT ALL STEMS FROM THE STEM!

Ornamental elements or flattened additional dec- orative layers in the stem get customers interested in the glass and therefore the brand, too. Bowl- shaped glasses typical for beer offer the epitome of enjoyment.

Vinesto 0,25 l

Super 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l | half pint pint

43

EMBOSSED

Baden Baden Exclusiv

EINPRÄGSAMER KANN MARKEN- KOMMUNIKATION NICHT SEIN. Geprägte Stiele und Bodenplatten – bei RITZENHOFF schon ab einer Tagesproduktion von 30.000 Gläsern zu realisieren – lassen den Konsumenten sich mit der Marke beschäftigen. Optisch wie haptisch. BRAND COM- MUNICATION DOESN’T GET MORE POWERFUL THAN THIS Embossed stems and bases pique consumer interest in the brand. With both their eyes and hands. At RITZENHOFF this can be done from a daily production volume of 30,000 glasses.

Brugge Tripel Exclusiv

44

RITZENHOFF – EMBOSSED

Grimbergen Elixier Exclusiv

Grimbergen Brandt Exclusiv

Crabbie´s Exclusiv

Maredsous Exclusiv

45

POKALE/GOBLETS

Flensburger 0,3 l

46

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

Ratskeller 0,2 l | 0,3 l 0,4 l

Mads 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,5 l 0,75 l

Urthel 0,25 l | 0,4 l

47

POKALE/GOBLETS

MACHEN AUCH AUF KURZEM STIEL EINE GUTE FIGUR Verbinden Tradition und Moderne: Schwenkerformen und Pokale mit massivem Stiel geben Spezialitätenbieren den nö- tigen Raum ihren Charakter und ihre Aromenstruktur optimal zu entfalten. Und – sie sehen auch noch gut aus darin.

Zundert 0,33 l

Sonora 18 cl | 0,25 l 0,4 l | 0,5 l 2,5 l

Saga 0,25 l

48

RITZENHOFF – POKALE/GOBLETS

CUTS A GOOD FIGURE EVEN WITH A SHORT STEM Combine traditional and modern: snifters and goblet-style glass- es with thick-set stems give speciality beers the necessary space for their character and aroma structure to unfold best. And – they look great, too.

Thanis 0,33 l

Ciney 0,3 l | 0,5 l

Frankfurt 0,3 l | 0,4 l

49

CRAFT

Vivien 36 cl | 46 cl 77 cl

Vivien 35 cl

Amber Mini | 0,25 l 0,3 l

50

RITZENHOFF – CRAFT

Atlantic 0,33 l | 0,5 l

Sonora 18 cl | 0,25 l 0,33 l | 0,4 l 0,5 l | 2,5 l

Ronceva 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Unter www.craftbeerglasses.ch erhalten sie die Formen Ronceva, Atlantic und Sonora im 4er Geschenkkarton.

The Ronceva, Atlantic and Sonora glasses are available as a four-pack gift set at www.craftbeerglasses.ch.

51

CRAFT

Sommelier hoch 0,33 l

Sommelier 0,33 l

Jeff 47 cl

52

RITZENHOFF – CRAFT

Mason 0,15 l | 0,25 l 0,3 l | 0,5 l

Bristol 0,15 l | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l

Sehr beliebt in der internationalen Craft Beer Szene: der Schwenker Bristol. Und neu auf hohem Stiel: Mason Pokal in den Größen 0,25 l, 0,3 l und 0,5 l. Very popular in the international Craft Beer scene: the Bristol glass. New on a higher stem: the Mason goblet 0,25 l, 0,3 l and 0,5 l.

Bono 50 cl

Golding 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

53

CRAFT

Viking 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l | 0,75 l

Panama 0,2 l | 0,33 l 0,5 l

Dark Beer 0,2 l | 0,3 l

Elsaß 0,25 l

54

RITZENHOFF – CRAFT

Harzer Mini | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l pint

Jar Country 48 cl

Linea 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

Silesia 0,15 l | 0,2 l 0,3 l | 0,4 l

55

URBAN STYLE Modernes Becherdesign ermöglicht viele Varianten: geblasen, gepresst, mit reduziertem oder massivem Eisboden, mit Optik oder Stapelring. Design und Funktionalität für zeitgemäßen Biergenuss. BECHER/ TUMBLER

Concord 0,15 l | 0,2 l 0,25 l | 0,3 l 0,33 l | 0,5 l

56

RITZENHOFF – BECHER/TUMBLER

Amsterdam (stapelbar/stackable) 0,2 l | 0,25 l

URBAN STYLE Modern tumbler design allows many variations: blown, pressed, with a minimal or thick-set base, with decoration or stacking ring. Design and functionality for modern drinking enjoyment.

Omer 0,25 l | 0,33 l 0,4 l | 0,5 l

Silesia (optisch/optical) 0,15 l | 0,2 l

57

BECHER/TUMBLER

STYLISCH Damit kann sich Ihr Bier in jeder Szenebar zeigen: unsere schlanken Becherfornem Linea, Isenbeck und Odessa.

STYLISH Our tall and slim Linea, Isenbeck and Odessa models make your beer stand out in any trendy bar.

Linea II 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Linea I 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

58

RITZENHOFF – BECHER/TUMBLER

Isenbeck 0,2 l | 0,3 l

Odessa 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l

59

BECHER/TUMBLER

MACHEN LUST AUF MEHR! Becherformen von RITZENHOFF für eine moderne Präsentation Ihrer Markenbiere. Reduziert in der For- mensprache, optimal im Handling und passend für viele Biertypen machen sie Lust auf mehr.

Atlantic 0,33 l | 0,5 l

Golding 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Prag 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

60

RITZENHOFF – BECHER/TUMBLER

MAKE PEOPLE WANT MORE! RITZENHOFF glasses present your branded beer in modern style. Minimalist design, easy handling and suitable for many types of beer – people simply want more.

Jaume 0,3 l

Orestes 0,3 l

Lilly 42,5 cl

Es ist immer die perfekte Kombination aus Glasform und Dekoration, die Marken eigenständig und un- verwechselbar positioniert. It is always the perfect combination of glass shape and decoration that gives a brand its unique and unmistakable position.

61

BECHER/TUMBLER

EIGENSTÄNDIG. UNVERWECH- SELBAR. Um beim Verbraucher Aufmerksamkeit für seine Marke zu erzielen, muss man außergewöhnliche Wege ge- hen. Im Glasdesign, wie beim Bönnsch-Becher, oder einer zusätzlichen Bodendekoration beim Allersheimer Kraft Bier-Glas.

Tukala 0,2 l | 0,25 l 0,3 l

Bono 50 cl

62

RITZENHOFF – BECHER/TUMBLER

Siegfried 0,3 l | 0,5 l

Bönnsch 0,2 l | 0,3 l

UNIQUE. UNMISTAKABLE. Sometimes, you have to go to extraordinary lengths to draw consumer attention to a brand. Whether in the glass design, like with Bönnsch tumbler, or an additional base decoration as with Allersheimer craft beer.

63

GLASFAMILIEN/ GLASS FAMILIES

AUF MASS GEFERTIGT

Ob Kroatien. Serbien, Bulgarien oder Rumänien: Die Marken der Moolsen Coors Gruppe überzeugen in Ihrem Auftritt durch ein konsequentes Glas- und De- korkonzept. Becher und Seidel in unterschiedlichen Größen und unverwechselbarem Design sorgen für eine eigenständige Positionierung und Wiedererkenn- barkeit.

64

RITZENHOFF – GLASS FAMILIES

MADE TO MEASURE

Whether Croatia, Serbia, Bulgaria or Romania: the brands in the Moolsen Coors Group boast a consist- ent concept when it comes to glasses and decorative elements. Tumblers and tankards of various sizes and with an unmistakable design ensure unique position- ing and recognition factor.

65

SEIDEL/ TANKARDS

66

RITZENHOFF – SEIDEL /TANKARDS

SO MODERN KANN TRADITION SEIN. Manchmal ist Formensprache gewissen Funktionalitäten ver- pflichtet – was nicht heißt, dass sie dann schlechter aussieht. Im Gegenteil. Oftmals ist es eben diese Kombination aus Tra- dition, Funktion und Moderne, die den Unterschied macht.

TRADITION CAN BE SO MODERN Some designs are restricted to certain uses, but this doesn’t mean that they don’t look just as good. On the contrary. Often it is this combination of tradition, function and modernity that makes the difference.

Isar Seidel 0,25 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l 1 l

Oktoberfest to go! Mit dem original Isar-Masskrug und einer Dose frischem Eichbaum-Festbier.

Oktoberfest to go! With the original Isar one-litre stein glass and a can of fresh Eichbaum beer.

67

SEIDEL/TANKARDS

Allgäu (optisch/optical) 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Franken 0,2 l | 0,25 l 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Pitcher 1,5 l

In der Szene-Gastronomie und in der Gast- hausbrauerei nach wie vor angesagt: das gemeinsame Trinken eines Pitchers Bier mit Freunden in geselliger Runde. Sharing a pitcher of beer with friends – this is still as popular as ever, whether in trendy bars or cosy old-school pubs.

68

RITZENHOFF – SEIDEL/TANKARDS

Bayern 0,3 l | 0,5 l

Sauerland 0,2 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l

Westfalen 0,3 l | 0,5 l

Sternboden 0,2 l | 0,3 l 0,4 l | 0,5 l

69

Seidel/Tankards

Kozel Exclusiv 0,3 l | 0,5 l

Kozel Exclusiv 0,3 l | 0,5 l

70

RITZENHOFF – SEIDEL/TANKARDS

Waldeck (optisch/optical) 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

AUTHENTISCH. Die Formensprache der Waldeck- und Hamburg-Seidel erinnern an eine schlanke Fassform. Ehrlicher und bier- typischer kann Seideldesign nicht sein. Ob mit oder ohne Optik – Ihr Bier wird sicher daraus schmecken.

AUTHENTIC The design of the Waldeck and Hamburg tankards are reminiscent of a slim barrel shap. The tankard design is a genuine classic when it comes to beer. With or without optics – your beer will taste great.

Hamburg 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

71

WEIZEN/ WHEAT BEER

AUF DIE OPTIK KOMMT ES AN. Wie heißt es so schön: Für den ersten Eindruck gibt es keine zweite Chance. Unsere Weizenbierglasformen mit Innen- oder Außenoptik überzeugen schon beim ers- ten Hinsehen.

IT’S ALL ABOUT THE LOOK As the saying goes: you never get a second chance to make a first impression. Our wheat beer glasses with inner or exterior optics will win you over at first sight.

Linderhof (optisch/optical) 0,3 l | 0,5 l

Schachen (optisch/optical) 0,5 l

72

RITZENHOFF – WEIZEN/WHEAT BEER

Stiefel 0,25 l | 2 l

Auch für das „Rundentrinken“ hat Ritzenhoff die pas- sende Lösung für Sie. In traditionellem Bierstiefel oder einer unserer Pokalformen mundgeblasen als Über- größe. Fragen Sie uns nach den Möglichkeiten. RITZENHOFF also has the right solution when a group wants to share a common glass. Options in- clude the traditional boot-shaped glass or one of our mouth-blown, oversized goblet-style glasses. Ask us about the available options.

73

WEIZEN/WHEAT BEER

Sauerland 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

Es muss nicht immer ein Becher sein, aus dem Weizenbier getrunken wird. Hohe, schlan- ke Seidelformen, wie der Sauerland-Seidel, sind besonders in der Außer-Haus-Gastrono- mie eine tolle Alternative. Wheat beer does not always have to be drunk from a typical wheat beer glass. Tall, slim tankards like the Sauerland are a par- ticularly great alternative for out-of-home gastronomy.

Königsee 0,3 l | 0,5 l

Linea II 0,3 l | 0,4 l 0,5 l

74

RITZENHOFF – WEIZEN/WHEAT BEER

WEIZENBIER DE LUXE

WHEAT BEER DE LUXE

Sie möchten Ihr Weizenbier zu besonderen Events oder in ausgewählten Hotellerie- und Gastronomie- objekten hochwertig präsentieren? Wählen Sie aus einer Vielzahl großvolumiger Pokalformen für einen Weizenbiergenuss de Luxe.

Do you want to present your wheat beer in a high-quality fashion at special events, hotels or res- taurants? Choose from a range of large-volume gob- let-style glasses and ensure the luxurious enjoyment of your wheat beer.

Vivien 75 cl

Aspergo 60 cl

75

PROMOTION

ENJOY THE TASTE OF ART

Art Collection 1

Paßt perfekt: Familien-Tradition seit 1753 und zeitge- nössische Kunst. Die Warsteiner-Art-Work-Kollektion. Die Brauerei beauftragte Street-Art-Künstler mit der Gestal- tung Ihrer Aluminium-Flaschen, die als limitierte Edition in den Handel kamen. Parallel wurden die Motive auf das Warsteiner-Exclusivglas übertragen und im 1er-Ge- schenkkarton als Promotionglas eingesetzt. Die Promoti- on verknüpft das Image einer Traditionsbrauerei mit dem Lifestyle Ihrer jugendlichen Zielgruppe.

ENJOY THE TASTE OF ART

A perfect match: family tradition since 1753 and con- temporary art – the Warsteiner-Art-Work-Collection. The brewery commissioned street artists to design their al- uminium bottles, which came on the market as limited editions. These designs were also used for the exclusive Warsteiner glass and used as a promotional glass in the solo gift set. The promotion combines the image of a traditional brewery with the lifestyle of your young target audience.

76

RITZENHOFF – PROMOTION

Art Collection 2

Art Collection 3

Art Collection 4

77

PACKAGING

EXKLUSIVES SCHICK VERPACKT

EXCLUSIVE CON- TENT IN PRETTY PACKAGING When you give someone a gift, it’s not just about what you give, but about how you give it. RITZENHOFF offers well-con- structed packaging especially for your needs. And we make sure it also looks great.

Wenn Sie etwas verschenken, kommt es nicht nur auf den Inhalt an, sondern auch auf das Wie. RITZENHOFF bietet Ihnen durchdachte, speziell für Ihren Einsatz konstruierte Ver- packungslösungen. Und darum, dass das Ganze auch noch hübsch aussieht, kümmern wir uns auch.

EXKLUSIVES SCHICK VERPACKT Limitierte Sonderedition der Holsten Brauerei mit Wahrzeichen der Stadt Hamburg.

Limitierte Sonderedition der Holsten Brauerei mit Wahrzeichen der Stadt Hamburg.

Limited editions from the Holsten brewery with emblems of Hamburg.

78

RITZENHOFF – PACKAGING

Verpackungslösungen mit Sichtfenster, wie bei den 2er-Geschenkkartons der Bitburger Brauerei und Leffe, erlauben einen schönen Blick auf Glas und Dekor … Packaging with a see-through panel, such as for the twin-pack gift sets from the Bitburger and Leffe breweries, offers a nice view of the glass and decoration ...

… und machen neugierig darauf mehr zum Pro- dukt und dem Inhalt zu erfahren.

... and make people want to know more about the product and what’s inside.

Ein neues Produkt in einer aufwendig initiierten Präsentbox aus Holz, Magnumflasche, Exclusiv- glas und Flyer vorzustellen ist aufmerksamkeits- stark und verschafft der Marke viele Sympathie- punkte. Presenting a new product in an intricately deco- rated wooden gift box with an oversized bottle, exclusive glasses and flyer is attention grabbing and scores the brand top marks for likeability.

Der Klassiker, funktional und schick: 2er-Geschenk- karton von Wolf im Corporate Design der Marke.

The classic: functional and chic. Two-glass gift set from Wolf featuring the corporate design of the brand.

79

QUALITY AND LOGISTICS

Ein umfassendes Qualitätsmanagement ist Basis für den Erfolg und das Wachstum des Unterneh- mens. Bei RITZENHOFF werden die Gläser vi- suell, aber auch an automatisierten Prüfstationen bereits während des gesamten Herstellungs- und Dekorationsprozesses anhand einer Vielzahl fest- gelegter Parameter geprüft. Comprehensive quality management is the basis for success and allows our company to grow. At RITZENHOFF, the glasses are inspected both visually and at the automatic inspection points throughout the production and decoration pro- cess using a variety of set parameters.

Eine letzte Kontrolle erfolgt vor dem Verpacken und Versenden der Gläser an den Kunden.

A final inspection is conducted before the glasses are packed and shipped to the customer.

Der Bau der neuen Logistikzentren am Firmensitz in Marsberg mit einer Lagerkapazität von über 40.000 Paletten-Stellplätzen, neueste Techno- logie sowie modernstes Lager- und Transport- management, bilden die Grundlage dafür, dass die RITZENHOFF-Produkte termingerecht geliefert werden – weltweit! The construction of the new logistics centres at the headquarters in Marsberg with storage capacity of over 40,000 pallets, state-of-the-art warehousing technology and transport manage- ment enable RITZENHOFF products to be deliver- ed on time – worldwide!

80

RITZENHOFF –QUALITY / LOGISTICS

81

RITZENHOFF WORLDWIDE

VERTRIEBSPARTNER SALES PARTNERS

South America | Middle America drink & service Dieter Plesky Pedro Ignacio Castro Barros 2811 B1640CQQ Martinez (Argentina) Phone: +54 (911) 5515 4655 Fax: +54 (911) 3328 3860 E-mail: dieterplesky@uolsinectis.com.ar

Switzerland Fehba AG Balz Dubs Inhaber/Geschäftsführer Aargauerstrasse 250 8048 Zürich (Switzerland) Phone: +41 (71) 969 50 70 Fax: +41 (71) 969 50 71 Brazil CRISTALERIA RUVOLO LTDA Estrada de Santa Isabel, 7085 Itaquaquecetuba – SP – Brasil CEP: 08586-260 Phone: +55 (11) 4646 3520 Contact: Tennison H. Ruvolo E-mail: tennison@ruvolo.com.br Mobile:+55 (11) 98152 5627 Web: www.ruvolo.com.br

AT-IT-GR-SI -HR-BA-RS-ME-MK-KO-AL- Middle East PROAM d.o.o. Kocbekova 3 3000 Celje (Slovenija) Andrej Hrastnik Mobile: + 38 (631) 392844 E-mail: andrej.hrastnik@RITZENHOFF.si Matjaz Zolnir Mobile: + 38 (631) 609495 E-mail: matjaz.zolnir@RITZENHOFF.si

BG-CZ-HU-SK-RO Tibor Tóth Virágo u.11

Benelux RITZENHOFF B.V. Twentehaven 7 3433 PT Nieuwegein (The Netherlands)

3100 Salgótarján (Hungary) Phone: +36 (32) 421 687 Fax: +36 (32) 421 687 Mobile: +36 (20) 4544 558 E-mail: tibor.toth@RITZENHOFF.hu

Phone: +31 (30) 630 2313 Fax: +31 (30) 630 2312 E-mail: info@RITZENHOFF.nl

Web: www.fehba.ch E-mail: info@fehba.ch

Belgium | Wal lonia | France Tradyglass Frédéric Wil lems Zone Industriel le C Chemin de la Longue Borne, 7 7060 Soignies (Belgium) Phone: +32 (0)67 63 86 00 Fax: +32 (0) 67 63 85 95 Mobile: +32 (0)479 97 83 62 E-mail : fwil lems@tradyglass.be

USA Boelter Beverage Group N22 W23685 Ridgeview Parkway West Waukesha, WI 53188 USA

Tel: 1-800-233-7287 Fax: 1-800-532-9287 E-mail: beverage@boelter.com Web: www.beercup.com

82

RITZENHOFF – WORLDWIDE

Bavaria | Baden Württemberg Franz Herb GmbH Brauerei Reklamebedarf Peter Gensthaler Industriegebiet Benzstr. 24 82178 Puchheim (Germany) Phone: +49 (0) 89 8006 710 Fax: +49 (0) 89 8006 7122 E-mail: info@franzherb.de

Sweden Etcetera Marketing AB Anna-Lena Niléhn Marketing Manager, P.O Box 8114 Visiting address: Blekingsborgsgatan 18

Poland BHZ MATRIX Sp. z o.o. IMS Glass-Decor Sp. z o.o. Janusz Ś witaj ul. Malwowa 69a 60-175 Pozna ń (Poland)

Phone: +48 (61) 863 8410 Fax: +48 (61) 863 8411 E-mail: sekretariat@imsglass-decor.pl

200 41 MALMÖ (Sweden) Phone: +46 (40) 6728 500 Fax: +46 (40) 6728 505 Mobile:+46 (70) 461 69 28 E-mail: annalena@etcetera.se Web: www.etcpartner.se, www.etcetera.se

Spain | Portugal STUDIO GLASS S.L. Sales & Showroom: Corcega 240-local 08036 Barcelona (Spain) Administrative office: Principe de Vergara 31-3-D 28001 Madrid/Spain

RITZENHOFF AG Sametwiesen 2

34431 Marsberg (Germany) Phone: +49 (0) 2992 981-0 Fax: +49 (0) 2992 981-246 E-mail: info@RITZENHOFF.de Web: www.RITZENHOFF.com

Phone: +34 933 181 891 Mobile:+34 617 315 020 E-mail: e.lorenzo@RITZENHOFF.es

e.lorenzo@studioglass.es Web: www.studioglass.es

Impressum / Imprint Concept/Design:

CG Agentur für Marketing und Kommunikation/ Rödderdesign, Köln

Photo:

Renate Ritzenhoff Getty Images, fotolia, Adobe Stock

RITZENHOFF AG • Sametwiesen 2 • 34431 Marsberg (Germany) Fon +49 (0)2992 981-0 • Fax +49 (0)2992 981-246 info@ritzenhoff.de • www.rizenhoff.com

83

RITZENHOFF AG Sametwiesen 2

34431 Marsberg (Germany) Phone: +49 (0) 2992 981-0 Fax: +49 (0) 2992 981-246 E-mail: info@RITZENHOFF.de Web: www.RITZENHOFF.com

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84

www.beercup.com

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker