Reflet_2013_12_19

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

Vol. 28, No 28 • EMBRUN •DECEMBER 19 DÉCEMBRE 2013 • 20 pages

www. editionap .ca Everything at your fingertips Tout au bout des doigts

Photo: Annie Lafortune

Merry Christmas

russell

transpo

russelltranspo@russell.ca www.russell.ca no service on : pas de service les: 25-26 Dec. & 1 Jan. HOliday schedules reduced schedules service réduit les 24 & 31 Dec. hORAIRES DES FÊTES

«Ah! comme la neige a neigé », écrivait le poète Émile Nelligan au début du siècle dernier. La neige a effectivement beaucoup neigé cette année depuis quelques semaines, comme en fait foi cette photo croquée sur les berges de la rivière Castor entre Embrun et Russell. Et, à moins d’un revirement majeur, nous pourrons tous profiter d’un beau Noël blanc que nous vous souhaitons des plus heureux, entourés de vos proches. “Oh, how the snow has snowed,” wrote poet Émile Nelligan in the early 20th century. As a matter of fact, the snow has snowed regularly since the end of November, building up to a nice thick white carpet as witnessed by this photo taken on the banks of the Castor River between Embrun and Russell. And, every indication tends to show that this year’s Christmas will be white. May all of you enjoy a beautiful white Christmas surrounded by family and loved ones.

Aurèle Poirier Bijoutier • Jeweller

Veuillez noter que nos bureaux se- ront fermés les 25 et 26 décembre de même que les 1 er et 2 janvier. Please note that our offices will be closed on December 25 and 26 as well as January 1 st & 2 nd .

738, rue Principale St., P.O. Box/ C.P. 160, Casselman ON K0A 1M0 aurele@aupoirier.com 613 764-2100 Vous avez jusqu’au 24 décembre pour vous prévaloir de cette offre! RÉDUCTIONS DE 15 , 25 ET 35% Profitez d’aubaines sur ces articles et sur plusieurs autres en magasin.

Municipalité de RUSSELL Township

Retour en force de la fromagerie PAGE 3

P.4 et 5

NEW YEAR’S DAY BRUNCH 10 a.m. to 2 p.m. SUPPER SPECIAL MENUE 4 p.m. to 9 p.m.

Saturday December 28 th BIG PRE NEW YEAR’S EVE

NEW YEAR’S EVE PARTY

Landmark Band 9 p.m. to 2 a.m. Tuesday December 31 st Ticket $25 in advance / $28 at the door Special menue 4 p.m. to 9 p.m.

BASH WITH AMBUSH Ticket $5 in advance/ $10 at the door

767 Notre-Dame 2 nd floor, Embrun

For information call 613 443-1221 or visit our website at www.lucky7sportsbar.com

Surplus reports raise ruckus  gŏđŏ

editionap.ca

Council reviewed two reports from administration and finance concerning end-of-year surpluses for both Russell Township’s own municipal programs and projects and also from the Russell Public Li- brary board on its 2013 operations. Both re- ports ended up going to registered voting for both acceptance and approval as Coun. Jamie Laurin questioned the recommenda-

tions in each of them concerning dispersal of the leftover funds. “It’s not acceptable,” said Coun. Laurin, regarding the municipal budget surplus re- port. At the end of 2013 the township has a sur- plus of $430,000 from operations, most of it resulting from unspent salaries and over- time along with some employee benefits that ended up unused. There are also some unspent funds in the infrastructure budget for the year be- cause some projects were either not fin- ished or not begun for various reasons. Those monies are either rolled over into the 2014 budget for project completion or transferred to specific reserves dedicated to those infrastructure items. Coun. Laurin’s objection concerns ad- ministration’s recommendation that the $430,000 operations surplus be divided up nine reserve funds, including a $200,000 lump sum going towards the Embrun fire station construction project to help reduce the amount of the proposed municipal loan for that facility. Laurin said council should instead apply some of the operations surplus to the 2014 budget and eliminate the 2.48 per cent tax rate increase, making it a zero-level budget. Any leftover money, he said, can then go to the fire station project. Mayor Jean-Paul St-Pierre disagreed. He

said the budget surplus report was fine as is because it helps build up reserves that the township can then draw on in future when needed. Jean Leduc, township chief admin- istrator, also said the budget surplus report follows administrative procedure for finan- cial management. The rest of council also supported the budget surplus report recommendations in a four-one registered vote, with Coun. Lau- rin the sole dissenting vote. The library surplus report from township administration also ended up in a regis- tered vote with this time Councillors Laurin and Pierre Leroux objecting. Their main ob- jection is that the report does not include an actual library board resolution for dis- posal of the projected surplus. The report notes an estimate of more than $50,000 in unused funds from 2013 li- brary operations. Details on how the library board estimated that figure were not clear. Both the library board and township ad- ministration agreed that $38,390 from the library surplus should go into the human resources reserve for library operations. Council approved a resolution confirming that reserve fund transfer. Any further reserve decisions will wait until council receives a more detailed and explicit resolution from the library board to confirm all sources and amounts for the end-of-year public library surplus. mars 2014. Les timbres vendus au carnet passeront quant à eux de 63 sous l’unité à 85 sous. Ces hausses font partie du nouveau Plan d’action de Postes Canada, mis en place pour «réorganiser les services postaux et leur tarification afin de répondre aux be- soins émergents et futurs des Canadiens, tout en réduisant considérablement les coûts». La société d’État a également annoncé le retrait progressif de la livraison du courrier à domicile et la mise en place, d’ici cinq ans, de boîtes postales communautaires pour l’ensemble des canadiens. Le Plan d’action de Postes Canada vise un retour à la rentabilité d’ici 2019. En 2012, Postes Canada avait annoncé une perte avant impôt de 327 M$, une première en 16 ans. Au deuxième trimestre de 2013, la perte s’est chiffrée à 104 M$.

GREGGCHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

EMBRUN | The mayor and one of his coun- cillors butted heads over reports dealing with budget surpluses for Russell Town- ship operations.

Soirée l’An de la veille du jour de

Venez célébrer avec nous le Nouvel An le 31 décembre

Tous les profits iront au Club de Hockey Les Vikings Jr. B de Casselman L’événement se déroulera au COMPLEXE J.R. BRISSON. Un goûter sera servi et le groupe

Hausse du prix des timbres

ANIMERA LA SOIRÉE

STÉPHANE LAJOIE STEPHANE.LAJOIE@EAP.ON.CA

Les billets se vendent au prix de 25$ à l’avance et 30$ à la porte. Pour réservation: Gilles : 613 299-7909

Postes Canada a annoncé, le 11 décembre, que le prix des timbres vendus à l’unité passera de 63 sous à 1$ en date du 31

Best wishes for a happy and healthy holiday season from your health care team at

Sui vez-nous

Follow us

Winchester District Memorial Hospital

3L9LÅL[;OL News

3L9LÅL[;OL News

We’re here for you.

Look inside for the WDMH Services Brochure – and keep it handy for care close to home.

www.wdmh.on.ca

 gŏđŏ

editionap.ca

Retour en force de la Fromagerie St-Albert

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

SAINT-ALBERT l Le vaste projet de recons- truction de 30 millions $ de la Fromagerie St-Albert avance à pas de géant. Depuis la première pelletée de terre au mois de septembre dernier, sur un terrain complè- tement désert, la structure prend forme. L’ouverture officielle est prévue pour la fin de l’été 2014. Lors d’un point de presse jeudi, les repré- sentants des médias ont pu constater le changement des lieux et l’avancement du projet. De taille imposante, l’édifice sera totalement étanche le 20 décembre. Ne reste plus qu’à poursuivre les travaux de Russell council replaces the police board EMBRUN | At the end of the year the Rus- sell Township Police Services Board will end. Township council has accepted a recom- mendation from administration to dissolve the police board and replace it in January with a Community Policing Advisory Com- mittee. Council approved the recommen- dation during its Dec. 16 session. The committee is one of two options in- cluded in a Public Safety and Enforcement department report for helping council deal with police service issues for the commun- ity. The Provincial Police Municipal Policing Bureau provided the department with de- tails on how a policing advisory committee can work for a municipality. An advisory committee has fewer respon- sibilities than a policing board and also fewer support costs. Members of a policing board are paid for attending meetings and conferences. Advisory committee mem- bers, except for those representing the council, are volunteers. GREGG CHAMBERLAIN GREGG.CHAMBERLAIN@EAP.ON.CA The video record of the landmark conference between several Ontario communities opposing landfills is now available at the organization’s youtube channel http://www.youtube.com/user/ dumpthedumpnow The conference, held Monday December 2 in Ottawa, featured representatives from five com- munities fighting proposed landfills and environmental lawyer Richard Lind- gren of the Canadian Environmental Law Association. The video is available in full format or broken into segments by speaker. This is the first time several communities have agreed to form a co- alition. Their goal is to change the rules for establishing landfill sites. /0!ŏ+*"!.!*! video online

construction à l’intérieur de l’immeuble qui comprendra la fromagerie, le restaurant, le magasin, les salles de travail, la salle de visite géante et le musée. De l’autre côté, on s’affaire à poursuivre les travaux dans l’immense pièce qui servira à la récupération du lait. Onze nouveaux silos de 14 mètres de haut (45 pieds) per- mettront à la fromagerie de récupérer pas moins de 368 000 litres de lait. D’une gran- deur de 23 mètres (76 000 pieds carrés), soit 30% de plus en superficie que l’ancienne usine, la fromagerie pourra ainsi doubler sa capacité de production. L’équipement sophistiqué arrive rapide- ment, et c’est au printemps 2014 que les premiers kilogrammes de fromage seront fabriqués sur le site même de la fromage- rie. «Notre priorité, c’est l’usine, a précisé le directeur général, Éric Lafontaine. L’énergie, on la met en production parce que c’est ce Les 11 nouveaux silos n’attendent maintenant plus que le lait.

Photos Annie Lafortune

Le nouveau directeur général de la fromagerie, Éric Lafontaine, en compagnie de l’ex directeur général, Réjean Ouimet, posent fièrement devant l’un des nouveaux silos qui permettront à la fromagerie de récupérer pas moins de 368 000 litres de lait.

qui est le plus important. Nous sommes ce- pendant très contents puisque nous avons respecté notre échéancier, nos prévisions», a-t-il rajouté. Réjean Ouimet, ancien direc- teur général, continue de s’engager dans la construction et l’avancement des travaux de l’entreprise qui lui tient à cœur. Le magasin temporaire restera donc

ouvert jusqu’à ce que les travaux soient terminés. Depuis un an, les ventes de la fro- magerie ont connu une réduction d’environ 20% reliée aux produits non actifs, comme le fromage aux épices par exemple. «Bien sûr que les concurrents ont profité de notre absence mais, quand on va revenir, on sera meilleur qu’avant», a assuré Éric Lafontaine.

Joyeux Noël Merry Christmas Bonne et heureuse année Happy NewYear

The numbers don’t lie 84 months + 5 year warranty = #1 Selling Tractor

22 H.P.

100 H.P.

0% INTEREST MONTHS O.A.C. 84 FOR ON ALL MODELS FROM 22 H.P. TO 100 H.P. STARTING AS LOW AS $149 PER MONTH

ASK US ABOUT SNOW REMOVAL SPECIAL

1 855 822-7771 www.corbeilequip.com 791 County Road #9, Curran ON

AEFGH179218YR

VOS NOUVELLES MUNICIPALES

YOUR MUNICIPAL NEWS

717 rue Notre-Dame St. Embrun ON, K0A 1W1 tel: 613-443-3066

LA MUNICIPALITÉ AIMERAIT RAPPELER AUX RÉSIDANTS LES CHANGEMENTS SUIVANTS POUR LA PÉRIODE DES FÊTES :

December 22 nd , 23 rd & 24 th ............................noon to 4:00 p.m. December 25 th & 26 th ..................................................CLOSED December 27 th to 31 st ...................................noon to 4:00 p.m. January 1 st & 2 nd ........................................................CLOSED Christmas Special: $7 for 2 games (including shoes) Please call to reserve. GARBAGE AND RECYCLING COLLECTIONS There will be no garbage pick up on December 25 th & 26 th , 2013. The garbage and recycling collection that was scheduled on the 25 th will be delayed to the 27 th and the pick ups due on December 26 th and 27 th will be delayed to the 28 th of December. SALLE DE QUILLES D’EMBRUN (tél.: 613 443-3036) 22, 23 et 24 décembre ........................................ 12 h à 16 h 25 et 26 décembre ...................................................FERMÉE 27 au 31 décembre ............................................. 12 h à 16 h 1 et 2 janvier ............................................................FERMÉE Spécial de Noël : 2 parties pour 7 $ (incluant les souliers) SVP téléphonez pour réserver. LA COLLECTE D’ORDURES MÉNAGÈRES ET DU RECYCLAGE Il n’y aura pas de collecte les 25 et 26 décembre 2013. La collecte du 25 sera repoussée au 27 et les collectes du 26 et 27 seront repoussées au 28 décembre.

TOWN HALL (tel.: 613-443-3066) December 24 th ....................................... from 8:30 to noon December 25 th and 26 th ......................................... CLOSED December 31 st ....................................... from 8:30 to noon January 1 st and 2 nd ................................................. CLOSED LANDFILL SITE (tel.: 613-443-1358) December 24 th to the 26 th ........................................ CLOSED December 31 st to January 2 nd ...................................CLOSED PUBLIC LIBRARIES (Embrun tel.: 613-443-3636 / Russell tel.: 613-445-5331) December 24 th to the 26 th ........................................ CLOSED December 31 st to January 2 nd ...................................CLOSED HÔTEL DE VILLE (tél. 613 443-3066) 24 décembre ........................................... de 8 h 30 à midi 25 et 26 décembre ................................................FERMÉE 31 décembre ........................................... de 8 h 30 à midi 1 et 2 janvier ......................................................... Fermée DÉPOTOIR (tél.: 613 443-1358) Du 24 au 26 décembre .............................................FERMÉ Du 31 décembre au 2 janvier ....................................FERMÉ LES DEUX SUCCURSALES DE LA BIBLIOTHÈQUE (Embrun 613 443-3636 / Russell 613 445-5331) Du 24 au 26 décembre ........................................FERMÉES Du 31 décembre au 2 janvier ...............................FERMÉES

LE SYSTÈME DE TRANSPORT EN COMMUN Veuillez noter qu’il n’y aura pas de service de transport en commun les dates suivantes : les 25 et 26 décembre 2013 ainsi que le 1 er janvier 2014. Veuillez consulter notre site Internet pour plus de renseignements: www.russell.ca ARBRES DE NOËL NATURELS Vous pouvez déposer votre arbre de noël naturel GRATUITEMENT aux endroits indiqués aux arénas de Russell et d’Embrun du 26 décembre au 4 janvier 2014. ARÉNAS DE LA MUNICIPALITÉ (Embrun tél.: 613 443-2814 / Russell tél.: 613 445-2050) SVP vous référer aux horaires de patin libre et shinny hockey ci-dessous. MUNICIPAL TRANSIT SYSTEM Please note that the Public Transit Service will not run on the following dates: December 25 th and 26 th , 2013 and January 1 st , 2014. For more information, please visit our website: www.russell.ca NATURAL CHRISTMAS TREES You can dispose of your natural Christmas tree, AT NO COST , to the designated areas at the Embrun or Russell Arenas between December 26 th until January 4 th , 2014. MUNICIPAL ARENAS (Embrun tel.: 613-443-2814 / Russell tel.: 613-445-2050) Please see below for the Holiday Season’s schedules.

THE TOWNSHIP WOULD LIKE TO REMIND THE RESIDENTS OF THE FOLLOWING SCHEDULE CHANGES FOR THE HOLIDAYS: EMBRUN BOWLING (tel.: 613-443-3036)

ARÉNA D’EMBRUN ARENA : 613-443-2814

ARÉNA DE RUSSELL ARENA : 613-445-2050

1:30pm - 2:20pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

21 Dec./Déc.

Horaire des fêtes Holiday schedule

4:00pm - 4:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

21 Dec./Déc.

1:00pm - 1:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

22 Dec./Déc.

1:00pm - 1:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

22 Dec./Déc.

11:30am - 12:30pm SHINNY HOCKEY (9-12 YEARS OLD/ANS) 2:30pm - 3:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

23 Dec./Déc.

1:00pm - 1:50pm SHINNY HOCKEY (4-12 YEARS OLD/ANS) 2:00pm - 2:50pm SHINNY HOCKEY (13+ YEARS OLD/ANS)

23 Dec./Déc.

24 - 26 Dec./Déc.

FERMÉE CLOSED

24 - 26 Dec./Déc.

FERMÉE CLOSED

12:30pm - 1:20pm 1:30pm - 2:20pm 2:30pm - 3:20pm

SHINNY HOCKEY (12-18+ YEARS OLD/ANS) SHINNY HOCKEY (4-8 YEARS OLD/ANS) PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

27 Dec./Déc.

4:00pm - 4:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 1:00pm - 3:20pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 1:00pm - 1:50pm SHINNY HOCKEY (13+ YEARS OLD/ANS) 2:00pm - 2:50pm SHINNY HOCKEY (4-12 YEARS OLD/ANS)

28 Dec./Déc. 29 Dec./Déc.

1:30pm - 2:30pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 1:00pm - 2:00pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 10:00am - 10:50am SHINNY HOCKEY (9-12 YEARS OLD/ANS) 2:30pm - 4:20pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

28 Dec./Déc. 29 Dec./Déc.

30 Dec./Déc.

30 Dec./Déc.

31 Dec./Déc. 1-2 Jan./janv.

Les heures de patin libre sont une gracieuseté de : These free public skating hours are sponsored by:

FERMÉE CLOSED

31 Dec./Déc. 1-2 Jan./janv.

1:00pm - 1:50pm 2:00pm - 2:50pm 3:00pm - 4:20pm

SHINNY HOCKEY (4-12 YEARS OLD/ANS) SHINNY HOCKEY (13+ YEARS OLD/ANS) PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

FERMÉE CLOSED

3 Jan./janv.

12:30pm - 1:20pm 1:30pm - 2:20pm 2:30pm - 3:50pm

SHINNY HOCKEY (4-8 YEARS OLD/ANS) SHINNY HOCKEY (12-18+ YEARS OLD/ANS) PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

3 Jan./janv.

4:00pm-4:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 1:00pm-1:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

4 Jan./janv. 5 Jan./janv. 6 janvier January 6

1:30pm-2:20pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING 1:00pm-1:50pm PATIN LIBRE / PUBLIC SKATING

4 Jan./janv. 5 Jan./janv. 6 janvier January 6

L’horaire régulier s’applique. Back to regular hours.

L’horaire régulier s’applique. Back to regular hours.

Joyeux Noël & Bonne Année!

MAY THIS COMING YEAR BRING YOU JOY, PEACE AND GOOD HEALTH! Merry Christmas & Happy New Year!

QUE CETTE NOUVELLE ANNÉE VOUS APPORTE JOIE, SANTÉ ET PAIX!

Jamie Laurin, Eric Bazinet, Craig Cullen, Pierre Leroux, Jean-Paul St-Pierre (Maire/Mayor)

 gŏđŏ

editionap.ca

Con artists pose as Tax Men

combines both themes. Bogus emails are going out to people claiming to be from someone fromTax Rev- enue and telling the recipients they are eli- gible for tax refunds. The catch is that the person has to first fill out and send back a tax refund request at- tachment to the email. The form asks for the

person’s social insurance number and credit card numbers and other information. The OPP are investigating one complaint from the Bancroft area where a person made the mistake of filling out and sending back the attachment. The federal government does not send out emails asking for personal I.D. informa-

tion and the Canada Revenue Agency (CRA) already has the names and social insurance numbers of Canadians who have paid in- come tax and also received tax refunds stored in its secured databanks. Also all tax refunds have already been paid out by this time of year. Anyone who receives this email or a regular letter through the post of this type should first phone the CRA to confirm that the message is real. The CRA has a toll-free number at 1-800-959-8281 for this purpose. Internet inquiries can be researched at www.cra-arc.gc.ca.

GREGGCHAMBERLAIN gregg.chamberlain@eap.on.ca

Nobody likes paying income tax but ev- eryone likes a surprise Christmas gift. The OPP warn of a holiday con routine that

*ŏ/,!0(!ŏ !ŏ+p(ŏ0+10ŏ!*ŏ$*/+*/

Merci de votre collaboraƟon. Service à la clientèle & informaƟon 613 764-9308 Cette publicité est payée par ABC Disposal Il n’y a pas de changements pour la collecte du recyclage. Voici les changements lors de la semaine de Noël et du jour de l’An pour la collecte des ordures : le 26 déc. sera remis le 27 déc.; le jeudi 2 jan. serra la collect régulière.

Les élèves de l’École élémentaire catholique d’Embrun ont donné un spectacle de chants de qualité, dimanche dernier, à l’église St-Jacques d’Embrun. La chorale était composée de 70 élèves, de la 2e année à la 8e année, accompagnés de 30 adultes de la chorale paroissiale. Le thème, cette année, était ‘Ensemble pour chanter’. C’est devant une salle comble qu’ils ont entonné des

chansons de feux de camp pour ensuite chanter des chansons de Noël. Ils étaient accompagnés à la musique par Alain Brisson, Nicholas Doyon et Hélène Bru- net.

YOUR

VOS NOUVELLES MUNICIPALES

MUNICIPAL NEWS

rencontre PUBLIque: règlement sur les redevances d’aménagement /H /81',  -$19,(5  FRQIRUPÂPHQW ¹ OoDUWLFOH  GH OD /RL GH  VXU OHV UHGHYDQFHV GoDPÂQDJHPHQW OH FRQVHLO GH ODPXQLFLSDOLWÂGH5XVVHOOWLHQGUDXQHUÂXQLRQSXEOLTXHDÚQGH SUÂVHQWHU HW REWHQLU OHV FRPPHQWDLUHV GX SXEOLF UHODWLIV ¹ VRQ SURMHW GH UÁJOHPHQW VXU OHV UHGHYDQFHV GoDPÂQDJHPHQW HW OoÂWXGHSUÂOLPLQDLUHVRXVMDFHQWH /HV SDUWLHV HW SHUVRQQHV LQWÂUHVVÂHV VRQW LQYLWÂHV ¹ DVVLVWHU ¹ FHWWHUÂXQLRQSXEOLTXHGXFRQVHLOHW¹SUÂVHQWHUOHXUVREVHUYDWLRQV DXVXMHWGXSURMHWGHUÁJOHPHQWHWGHOoÂWXGHSUÂOLPLQDLUHVRXV MDFHQWH/DUÂXQLRQDXUDOLHX 3,3<5+01(5=0,9 / :(33,.(:;657(;,5(<+, UXH1RWUH'DPH(PEUXQ $ÚQ TXH OH SXEOLF GLVSRVH GH VXIÚVDPPHQW GoLQIRUPDWLRQ OD VHFUÂWDLUH GH OD PXQLFLSDOLWÂ PHWWUD ¹ OD GLVSRVLWLRQ GH OD SRSXODWLRQ¹FRPSWHUGXGÂFHPEUH¹OoKÍWHOGHYLOOHHW VXUOHVLWH,QWHUQHWGHODPXQLFLSDOLWÂ ZZZUXVVHOOFD GHVFRSLHV GXSURMHWGHUÁJOHPHQWHWGHOoÂWXGHSUÂOLPLQDLUHVRXVMDFHQWH /HVSHUVRQQHVLQWÂUHVVÂHVSHXYHQWH[SULPHUOHXUVFRPPHQWDLUHV ORUV GH OD UÂXQLRQ SXEOLTXH RX SDU ÂFULW HQ OHV DGUHVVDQW ¹ OD VHFUÂWDLUH PXQLFLSDOH ¹ OoDGUHVVH FLGHVVXV GoLFL OH  MDQYLHU 

PUBLIC meeting: development charges by-law

2Q021'$<-$18$5<WKH&RXQFLORIWKH7RZQVKLSRI 5XVVHOOZLOOKROGDSXEOLFPHHWLQJSXUVXDQWWR6HFWLRQRIWKH 'HYHORSPHQW &KDUJHV $FW  WR SUHVHQW DQG REWDLQ SXEOLF LQSXWRQWKH7RZQVKLSoVSURSRVHGGHYHORSPHQWFKDUJHVE\ODZ DQGXQGHUO\LQJEDFNJURXQGVWXG\ $OO LQWHUHVWHG SDUWLHV DUH LQYLWHG WR DWWHQG WKH 3XEOLF 0HHWLQJ RI&RXQFLODQGDQ\SHUVRQZKRDWWHQGVWKHPHHWLQJPD\PDNH UHSUHVHQWDWLRQVUHODWLQJWRWKHSURSRVHGE\ODZDQGEDFNJURXQG VWXG\7KHPHHWLQJLVWREHKHOGRQ 465+(@1(5<(9@(;! .(:;657(;,5(<+,/(33 1RWUH'DPH6WUHHW(PEUXQ ,Q RUGHU WKDW VXIÚFLHQW LQIRUPDWLRQ LV PDGH DYDLODEOH WR WKH SXEOLFFRSLHVRIWKHSURSRVHGE\ODZDQGWKHEDFNJURXQGVWXG\ DUH EHLQJ PDGH DYDLODEOH DV RI 'HFHPEHU   IURP WKH 7RZQVKLS&OHUNDWWKHDERYHORFDWLRQDQGRQOLQHDWWKH7RZQVKLSoV ZHEVLWH ZZZUXVVHOOFD  ,QWHUHVWHG SHUVRQV PD\ H[SUHVV WKHLU FRPPHQWV DW WKH 3XEOLF 0HHWLQJ RU LQ ZULWLQJ DGGUHVVHG WR WKH7RZQVKLS &OHUN DW WKH DERYHDGGUHVVSULRUWR-DQXDU\

TOWNSHIP OF RUSSELL

GARBAGE AND RECYCLING COLLECTION FOR THE WEEK OF FEBRUARY 20 TH , 2012 Because of Family Day on Feb. 20 th , your regular garbage and recycling collection day will be postponed by one day during the week of Feb. 20 th , 2012. There will be no collection on Monday, Feb. 20 th . Friday’s collection will be on Saturday, Feb. 25 th . We wish to thank you for your co-operation. Customer Service & Information 613-764-9308 Merci de votre collaboraƟon. Service à la clientèle & informaƟon 613 764-9308 Cette publicité est payée par ABC Disposal Voici les changements lors de la semaine de Noël, 23-24 déc. aucun changement 25-26 déc. aucune collecte 25 déc. remis au 27 déc. 26-27 déc. remis au 28 déc. Semaine du Nouvel An 30-31 déc. aucun changement 1 jan. aucune collecte 1 jan. remis au 2 jan. 2 jan. r mis 3 jan. 3 jan. remis au 4 jan.

717 rue Notre-Dame St. Embrun ON, K0A 1W1 tel: 613-443-3066 info@russell.ca REGARDEZ NOS RÉUNIONS DE CONSEIL SUR LE WEB...Watch our council meetings on the web - WWW.RUSSELL.CA

 ŏđŏ 

editionap.ca

FrancineRodrigeandCatherineHyde,membersoftheVarsandAreaWomen’sBusiness Network, were two of the 40+ members present at the annual VAWBN Christmas Trade Show held at D&S Southern Barbecue in Carlsbad Springs on December 4. The VAWBN has grown significantly in the last few years. For information on joining see www.vawbn.ca VAWBM annual trade show a hit in Carlsbad

communautaire Le lien community link The

CASSELMAN Le Club de Danse de Casselman vous invite a sa soirée de veille du Jour de l’An, le 31 décembre, a la Salle des Chevaliers de Colomb, au 653 rue St-Isidore, Casselman. La soirée débute a 20h. Il y aura danse en ligne, danse sociale et danse de groupe. Bienvenue a tous. Info: Gisèle 764-5559, Guylaine 764-5218. Le groupe de jeunes qui ira en République Dominicaine pour une voyage humanitaire vous invite de sa danse carrée, avec Louis Racine, et souper spaghetti. Il aura lieu vendredi 3 janvier, à la salle des Chevaliers de Colomb, à 17h30. Pré-vente 15$. A la porte 20$. Appeller Kathleen à 613-764-0981. The youth going on a humanitarian mission to Dominican Republic would like to in- vite you to our: Spaghetti Supper & Square Dance with Louis Racine It will be on Friday January 3rd at the Knights of Columbus Hall à 5:30p.m. $15 before or at the door for $20. Call Kathleen to get your tickets at 613-764-0981. RUSSELL Free Christmas dinner on Saturday, December 21, from 4:30 to 6:30 p.m. at St-Mary’s Anglican Church, 139 Castor St, Russell. Info: Janice 613 370-0555. WENDOVER Films Chasse et Pêche 10 janvier 2013 @ 19:15 (7:15pm) Centre Lucien Delorme 5000 du Centre Wendover On. Pré vente $20.00. à la porte $25.00 Appelez le. 613- 673-5868 ou le 613-223-6997. Orgnisé par les Chevaliers de Colomb de Wendover Les Chevaliers de Colomb organisent un Whist Militaire au profit de l’Église, les di- manches 12 janvier, 9 mars et 4 mai, au 2014 au Centre Lucien Delorme. Info : Thérèse Cousineau 613-673-4166 ou Hélène Viau 613-673-4840.

Photo Candice Vetter

Russell business Corvinelli Homes has been nominated for a Canadian Home Builders Association national sales and marketing (SAM) award for best single detached home under 1500 square feet. The design model entered was the Florence, a bungalow de- scribed as Cape Cod-inspired. Features include front dormer, cedar shingles, a large porch and open concept living plan. Corvinelli Homes has won a Sammy before and has been nominated several times. Co-owner John Corvinelli said being a finalist is an exceptional achievement and he is pleased the project is considered among the best in the country. Winners will be announced at the national conference in Whistler, BC on April 4, 2014. (CV) Corvinelli Homes finalist Deux suspects arrêtés pour fraude La Police provinciale de l’Ontario (PPO), détachement de Russell, a accusé deux hommes à la suite de plainte pour fraude, le 10 décembre. Selon la PPO, la fraude aurait été perpétrée chez Cayer Enterprise, à Limoges. Des policiers ont été avisés que deux suspects se trouvaient dans un restaurant local. Robert Gravel, âgé de 28 ans, de St-Hubert (QC), devra répondre aux accusations suivantes: - Fraude en deçà de 5000$; - Possession, usage et trafic de cartes de crédit; - Utilisation non autorisée de données relatives à une carte de crédit; - Possession, emploi et trafic de données de carte de crédit; - Emploi d’un document contrefait; - Entrave à un agent de la paix. Christopher Sarmadopoulos, âgé de 53 ans, de Montréal, devra répondre aux accusations suivantes: - Possession, emploi et trafic de cartes de crédit; - Possession, emploi et trafic de données de carte de crédit; - Fraude en deçà de 5000$; - Emploi d’un document contrefait; - Entrave à un agent de la paix. Violence Le 10 décembre, des agents ont répondu à un cas de menaces survenu sur la rue Ottawa, à Limoges. Une femme de 41 ans, de Limoges, a été accusée de voies de fait, menace de causer la mort ou des lésions corporelles (deux chefs) et méfait. Le 12 décembre, un cas de violence domestique a été rapporté sur la rue Ramage, à Rockland. Un homme de 47 ans, de Rockland, devra répondre à une accusation de voies de fait à l’endroit de sa conjointe. Facultés affaiblies Benjamin A. Shusterman, âgé de 24 ans, de La Nation, a été accusé de conduite avec un taux d’alcoolémie supérieur à 80 milligrammes et conduite avec capacités affaiblies par l’alcool. Bonnes actions récompensées Le poste de Rockland organise sa campagne Operation Heat en collaboration avec les dépanneurs Mac’s. Les policiers garderont l’œil ouvert pour toute bonne action réalisée par les jeunes. En plus d’un remerciement, les jeunes recevront un billet échangeable pour un chocolat chaud gratuit.

Envoyez vos événements à / E-mail your upcoming events to: julie.potvin@eap.on.ca

13 000 copies

Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca François Legault , Directeur • Director , francois.legault@eap.on.ca François Bélair , Dir., Ventes et développement / Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca François Legault , Directeur de l’information/News Editor, francois.legault@eap.on.ca Julien Boisvenue , Dir., Infographie et prépresse / Layout and Prepress, julien.boisvenue@eap.on.ca Publicité • Advertising : pubreflet.news@eap.on.ca

Nouvelles / News: inforeflet.news@eap.on.ca Classées • Classified : julie.potvin@eap.on.ca

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613 443-2741 • Fax: 613 443-1865

Publié tous les jeudis par / Published every Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission.

Représentation nationale / National representation Montréal : 514 866-3131 • Toronto : 416 362-4488

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

 ŏđŏ 

editionap.ca

Casselman : le centre de conditionnement rouvre

nos heures d’ouvertures sont de 9h à 21h, nous offrons la possibilité aux membres d’utiliser la salle avant de partir pour leur boulot ou plus tard en soirée, explique Mme Cléroux. Nous sommes à l’écoute de notre clientèle parce que c’est pour eux que nous sommes là.» Ainsi, une petite boîte de suggestions trône sur le comptoir de la réception et c’est avec sérieux que chaque demande est étudiée. Cette petite entreprise compte déjà 65 membres. Les propriétaires songent déjà à un agrandissement mais préfèrent attendre de voir l’évolution des choses. Ce qui est

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

CASSELMAN l L’ancien Club santé Fitness Club de Casselman a rouvert ses portes le 16 novembre dernier sous un nouveau nom et sous une nouvelle administration. Manon et Alain Cléroux sont les nouveaux propriétaires de Casselman IFIT. En seulement une semaine, le couple s’est vu propulsé à la tête d’une petite entreprise florissante. Ils ont cependant dû relever

À l’avant/front: Annie Lafortune, journaliste/journalist. À l’arrière, François Legault, directeur/director, Francine Turpin, conseillère en publicité/sales consultant, Candice Vetter, journaliste/journalist, Julie Potvin, adjointe administrative/administrative assistant.. de toute l’équipe From the team at

Photo Annie Lafortune

La propriétaire, Manon Cléroux, et le gérant de l’endroit, Joël Bergeron, sont heureux de voir que cette toute nouvelle salle de gym répond aux besoins de leur clients.

leurs manches pour faire de cet endroit de conditionnement physique un lieu digne de ce nom. «L’endroit ressemblait plutôt à un entrepôt, a expliqué Manon Cléroux. On a tout changé, de a à z, acheté du nouveau matériel de sport, changé le plancher, créé un vestibule chauffé et ajouté de grandes fenêtres.» Acheté au coût approximatif de 300 000$, l’immeuble aura eu besoin d’un investisse- ment d’environ 120 000$ pour le transfor- mer. Et la première impression que l’on a lorsqu’on quitte le grand vestibule chauffé et que l’on pénètre dans la salle d’exercice, c’est la propreté de l’endroit. Tout y est immaculé. Le gérant, Joël Bergeron, qui est certifié en remise en forme et santé, se donne un devoir de veiller non seulement sur le bien-être des clients mais aussi sur la propreté de l’endroit. Tout comme les quatre autres employés d’ailleurs. Tout juste à côté de la salle d’exercice, une salle prati- quement vide est disponible pour les étire- ments mais aussi pour les cours de yoga et de zumba. Comme l’explique la propriétaire, les ré- novations ont été importantes d’un point de vue coût et coup d’œil «tout simplement parce que nous voulions que les clients se sentent bien accueillis et en confiance», a-t- elle confié. Pour lesmembres qui le désirent, ils peuvent obtenir une clé électronique qui leur permet d’avoir accès à la salle d’exercice entre 5h et 9h et entre 21h et 23h. «Puisque

certain, c’est que si tout fonctionne comme prévu, les Cléroux comptent s’éloigner de leur entreprise d’exercice et de laisser les guides à Joël, le gérant, et à leur fils, Danik. «Nous visons enregistrer entre 300 et 350 membres d’ici quelque temps. Mais, pour le moment, l’heure est au bon service, à la propreté et au bien-être des membres», a expliqué Manon Cléroux. Manon et Alain Cléroux ne se doutaient peut-être pas qu’ils deviendraient proprié- taires d’une salle d’exercice. Mariés depuis 21 ans, ils travaillent à rénover des églises depuis le même nombre d’année. «C’est notre principal gagne-pain», a expliqué Mme Cléroux. Groupe de perte de poids La diététiste au Centre de santé com- munautaire de l’Estrie, site de Crysler, organise un groupe de perte de poids gratuit, offert à la communauté, qui commencera dès le 13 janvier 2014, à l’École secondaire catholique de Cas- selman. Cette activité aura lieu les lun- dis soir, de 18h30 à 20h30. Pour toute information, on peut composer le 613 987-2683.

Épargnez

- mousse extra densité - 644 ressorts posturepedic Euro pillow top WINDFLOWER

Matelas double ( 54’’) Rég $949 - Spécial $475 Matelas grand (60’’) Rég $999 - Spécial $499

Grand choix de matelas offerts à prix spéciaux

1027, Notre-Dame, Embrun ON • 613 443-2191 • 1 888 88MAHEU BRANDSOURCE, c’est tellement chez vous.

www.maheubrandsource.ca

Jusqu’à 50 articles sélectionnés en magasin portent ce logo. Le prix affiché sur ces articles est imbattable en tout temps. Dans les trente jours suivant votre achat, si vous trouvez le même article à meilleur prix ailleurs, on vous rembourse 120 % de la différence! Qui dit mieux?

HOME FURNISHINGS

* Détails en magsain.

H178282MB

The WDMH Foundation presents Christmas Wish Tree 2013

Benefitting the Winchester District Memorial Hospital

There are many people who may have touched your life in some way. We invite you to make a donation in their memory or honour – a parent, husband, wife, sister, brother, doctor, health care provider, neighbour, colleague or veteran. Platinum Sponsor ere are many people who may have touched your life in some way. We invite you to make a donation in their memory or honour – a parent, husband, wife, sister, brother, doctor, health care provider, neighbour, colleague or veteran.

How the Christmas Wish Tree program works: Step 1: Fill out the donation card below, noting who your donation is in honour or in memory of. Step 2: Drop off your donation to us or one of the businesses noted who are accepting donations. Alternatively, you can mail or fax us your donation card (our contact information is below). Step 3: We will place an ornament on the Christmas Wish Tree in the WDMH Lobby with the name(s) you noted on the donation form. We will proudly display your ornament on the Christmas Wish Tree until January 1, 2014. For more information, call the WDMH Foundation at 613-774-2422 x 6169. WDMH Foundation 566 Louise Street, Winchester, Ontario, K0C 2K0 Visit us online: wdmh.on.ca/foundation • wdmhfoundation.ca • mywdmhf.ca facebook.com/wdmhfoundation • @wdmhfoundation

Gold Sponsors

Silver Sponsors

Bronze Sponsors Chuck Doran Co-Operators (Winchester/Chesterville) • Country 101.1 • Embrun Dodge Enterprise • Fast Eddie’s • Ingleside Pharmacy • :ED Edžpress • DetcalĨe Dental • Zobert :ordan ConstrucƟon • Weagant Farm Supplies • Wubs Transit/Precision Diesel

Donation Card

Yes , I want to make a gift of (amount): in memory / in honour of (name): Your relationship to commemorated: Your Name:

Addresses of Matching Gift Partners Collecting Donations

 Enclosed is my cheque payable to the WDMH Foundation.

Email: Phone: Address: City/Town:

SCOTIABANK ..............3287 Main St., Avonmore SCOTIABANK ..................5 Main St., Chesterville TD BANK ...............9 Queen St., Chesterville IMPRESSIONS ...................... 189 Bay St., Embrun CIBC ................. 210 Industrial, Embrun DESJARDINS, CAISSE POPULAIRE ........859 Notre-Dame St., Embrun BMO BANK OF MONTREAL .......................... 11 Main St., Finch SCOTIABANK .........4760 Bank St., Findlay Creek

BMO BANK OF MONTREAL ...........Ingleside Shopping Centre, Ingleside BMO BANK OF MONTREAL ............... Iroquois Shopping Plaza RBC ROYAL BANK ............... Iroquois Shopping Plaza TD BANK .. 5219 Mitch Owens Dr., Manotick RBC ROYAL BANK ................5539 Main St., Manotick SCOTIABANK .................37 Main St., Morrisburg BMO BANK OF MONTREAL .......49 Main St., Morrisburg Plaza

SCOTIABANK ................ 5677 Main St., Osgoode SCOTIABANK ......... 1116 Concession St., Russell RUSSELL MEADOWS RETIREMENT COMMUNITY .................... 75 Church St., Russell SCOTIABANK .. 10619 Main St., South Mountain GUY FUELS ........ 2041 Dawley Dr., Winchester BMO BANK OF MONTREAL ...............510 Main St., Winchester RBC ROYAL BANK ...............481 Main St., Winchester

I prefer to use VISA  MC Card #:

Expiry Date: Name on Card:

Postal Code:

 Yes, send me quarterly e-updates from WDMHF

Signature:

Address must be complete & legible in order to receive your official income tax receipt.

 gŏđŏ  

editionap.ca

Lucia Mainville, témoin du 20 e siècle

six petits-enfants et un arrière-petit- enfant. Malgré sa grande forme, elle se plaît dans sa nouvelle demeure. D’ailleurs, pour souligner l’événe- ment, les employés et les coloca- taires de Mme Mainville lui ont réservé une fête. Après tout, ce n’est pas à tous les jours qu’on croise le témoin d’une si importante période dans l’histoire de l’humanité. C’est que, depuis 1911, il y en a eu des percées technologiques! Et lorsqu’on lui demande laquelle l’a le plus impressionnée, elle répond sans hésiter que c’est l’arrivée de l’électricité. «Imaginez des fermiers qui travaillaient avec des lanternes, raconte-t-elle. Quand on a eu la pre- mière lumière, c’était exceptionnel! Ça en a soulagé plus d’un et ça a facilité le travail des fermiers.» Lucia Mainville a un secret pour expliquer sa longévité: vivre un jour

de repos, et c’est à la résidence St-François qu’elle a déposé ses valises. Et elle se fait dorloter! Cette femme positive et enjouée y a retrouvé des amis, des anciens voisins et de quoi se divertir. «Tout est parfait ici», dit- elle avec son doux sourire. La transition n’a pas été difficile. Pour elle, il était tout à fait normal de quitter sa grande maison où elle vivait seule depuis les années 1980. Mais c’est sur leur terre laitière, à Casselman, qu’elle et son mari Cléophase ont vécu longtemps pour y éle- ver leurs quatre enfants, dont trois sont tou- jours vivants. Aujourd’hui se sont rajoutés

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

CASSELMAN l Elle est née en 1911 dans une famille de 12 enfants et vient de fêter ses 102 ans. Lucia Mainville est plus en forme que jamais et laisse bouche-bée toute personne qui la rencontre. Elle est en grande forme et en a tant vu… Lucia Mainville vient tout juste de quitter sa maison, au cœur du village de Cassel- man. Il était temps qu’elle prenne un peu

Photo Annie Lafortune

St. Nicholas visits Russell Meadows

Lucia Mainville est entourée de son fils, à droite, Aldéo Mainville, et de sa bru, Denise Picher Mainville. Absents: son fils Fernand et sa fille Gisèle. à la fois et rester positive. Celle qui adore le poisson et les oignons ne se casse pas la tête. Elle poursuivra sa vie, un jour à la fois, sans se créer de soucis.

Russell Meadows Re- tirement residence welcomed St. Nicho- las along with Black Peter from the Dutch Christmas traditions on Tuesday, Decem- ber 3. Residents at the Meadows organized a bazaar to honour St. Nick’s visit, which over 300 people at- tended. Above, Bep Staal, who came here from Holland after the Second World

Claude’s MOTORCYCLE SERVICE

Guylain Wathier

Manon Desnoyers

Contactez-nous pour la réparation et l'entretien de votre souffleuse à neige. Contact us for repair and maintenance of your snowblower.

stalbertstorage.ca 732 route 800 est, St-Albert, ON 613 764-1874 Self Storage / Mini Entreposage INTÉRIEUR  EXTÉRIEUR / INDOOR  OUTDOOR

Submitted photo

843, St-Pierre Road Embrun ON 613 443-2500

War, enjoys Dutch refreshments with her daughters-in-law, granddaughters and great-grandaughters, along with St. Nick, Black Peter and helper Norah Martel. (CV)

H176587_TS

H181485_AD

TRANSPORT QUOTIDIEN DAILY TRANSPORT

613 7642192

Route / Circuit 551 Casselman, Route 500 East of Lebrun Side Road • Casselman, Route 500 à l’est de la montée Lebrun Route / Circuit 551 Route 500 West of Lebrun Side Road / Limoges Road • Route 500 à l’ouest de la montée Lebrun / chemin Limoges

Route / Circuit 555 Casselman

Route / Circuit 558 St-Isidore Library / Highland Road Park & Ride / Casselman, Brébeuf Park & Ride • Bibliothèque St-Isidore / chemin Highland parcobus / Casselman Brébeuf parcobus Route / Circuit 559 Finch, Berwick, Crysler, St. Albert, Limoges Route / Circuit 559 Limoges Rd & Rolland Rd / Limoges Park & Ride • chemin Limoges & chemin Rolland / Limoges parcobus

$285

$285

Route / Circuit 556 Casselman Route 500 East of Montée Lebrun Route 500 à l’est de la montée Lebrun

$285

$285

$285

$270

Route / Circuit 556 Casselman

Route / Circuit 553 Cambridge Forest Estates / Limoges

Route 500 West of Montée Lebrun Route 500 à l’ouest de la montée Lebrun

$270

$270

$270

417busline.com Responsable / Lead Geoff Seguin gseguin@417busline.com

Acheter votre passe en ligne ou venez nous voir au 50 Industriel Casselman

Buy your pass online or come and see us at 50 Industriel Casselman

26 1987-2013

Our Computerized Numeric Controlled automatic equipment ensures cabinet parts made to the thousanth of an inch, giving us total accuracy and assembly fit. At the case clamp, units are glued and press-fit together, resulting in absolute squarness of kitchen cabinet units. Our Computerized Numeric Controlled automatic equipment ensures cabinet parts made to the thousandth of an inch, giving us total accuracy and assembly fit. At the case clamp, units are glued and press-fit together, resulting in absolute squareness of kitchen cabinet units.

&HQWUDOO\ORFDWHGWRVXSSO\(DVWHUQ2QWDULR¶VFRQVWUXFWLRQLQGXVWU\DQGKRPHRZQHUVDOLNHVLQFH:LWK KLJKHQGFXVWRPEXLOWNLWFKHQFDELQHWU\DQGEDWKURRPYDQLWLHVLQ\RXUFKRLFHRIWKHUPRIRLOFRORXUVRUZRRG VSHFLHV:HDOVRRIIHUDODUJHYDULHW\RIODPLQDWHJUDQLWHDQG&RULDQ Š FRXQWHUWRSV6RSXW\HDUVRIH[SHULHQFH DQGWKHH[SHUWLVHRIRXUTXDOL¿HGVWDIIRIFDELQHWPDNHUVGHVLJQHUVDQGLQVWDOOHUVDW\RXUVHUYLFH Centrally located to supply Eastern Ontario’s construction industry and home owners alike, since 1987. With high-end custom-built kitchen cabinetry and bathroom vanities in your choice of thermofoil colours or wood species. We also offer a large variety of laminate, granite and Corian® countertops. So put years of experi- ence and the expertiste of our qualified staff of cabinetmakers, designers, and installers at your service.

R ESIDENTIAL & C OMMERCIAL In-Shop Custom-Made Kitchens To Meet Your Exact Specifications Visit our shoroom for a FREE estimate Y By Appointment Preferred Z 0F/HDQ5G0RRVH&UHHN21  ZZZODIRUJXHVNLWFKHQVFD

L.A. FORGUES MENUISERIE WOODWORKS

(VWDEOLVKHGLQ

GIFT GIVING MADE EASY IDÉE DE CADEAUX FACILE

Des cadeaux insolites Vous devez offrir un présent à quelqu’un qui a déjà tout ce dont il a envie. Comment faire plaisir à cette personne? Inutile d’offrir d’autres bijoux, une deuxième perceuse électrique ou une énième cravate! Tournez-vous plutôt vers un cadeau insolite. Il fera rire la personne à qui vous le donnez; de plus vous pouvez être sûr que celle-ci ne possède pas déjà l’article bizarroïde!

Gadgets for the techies in your life Oh, no! You’ve drawn your brother-in-law’s name for this year’s Christmas gift exchange? And what’s worse is that you have no idea what to get for this inveterate techie who loves anything to do with the Internet and new technologies? Does he love Star Wars, Star Trek, and video games? Is he a real geek? Here are a few gift ideas to help you find something he’s sure to love. • A waterproof case for smart phones (very useful for taking underwater photos). • Gloves for touch screens. • A hand warming mouse (put an end to frozen hands in front of a computer). • A magic wand remote control.

Voici quelques idées-cadeaux insolites. • Pour l’amateur de bières : un étui pour téléphone cellulaire avec décapsuleur. • Pour le pantouflard frileux : un chauffe-pyjama électrique.

• Pour la maman qui voit à tout : un tablier illustrant le corps de Wonder Woman. • Pour la personne qui aime commencer la journée en riant : un distributeur de savon pour la douche en forme de nez. • Pour le gourmand maladroit : des pansements en forme de tranches de bacon. • Pour l’amatrice de camping ou la grande voyageuse : un urinoir pour femmes. • Pour l’adolescent sage mais bouffon : de faux bijoux piercings. • Pour le bricoleur gourmand : un couteau à pizza en forme de scie circulaire. • Pour l’amoureuse coquine : un soutien-gorge lumineux. • Pour l’amateur de fromages : une planche et un couteau à fromage en forme de souricière. • Pour l’amateur de réseaux sociaux : un rideau de douche illustrant une page Facebook.

• An e-book reader (a tablet used for storing and reading digital books). • A comfortable headband with integrated speakers to help him fall asleep. •The traditional Rubik’s cube or Rubik’s 360 (a sphere!). • An MP3 player “musihat” (looks like a regular baseball cap but has a built- in MP3 player). • Star Wars cuff-links. • A star projector for admiring the cosmos in the comfort of his own bed. • Post-it sticky notes in the shape of a smart phone. • A miniature fridge (for one can) po wered by a USB stick. • A key chain with a sonic locator. • A bath towel stamped with a video game console. • A flexible Tetris lamp. • An alarm clock in the form of Lego blocks. • A coloured USB fan. • A Pac-Man clock. • A Rubik’s cube-shaped pencil container.

• Pour le chat qui a du caractère : un déguisement de lion. • Pour le fumeur incorrigible : un briquet en forme de pistolet.

Wrap up Christmas with an

La carte V.I.P. est de retour!

• 4 soins du visage pour l’année 2014 • 5 sessions de sauna infra rouge détoxifiant • 5% de rabais sur vos produits • Un sac élégant (quantités limitées) comprend :

340 $ au lieu de 560$

All those quality products and many more available at :

Feet Well Pedicure et réflexologie

Facial détente, massage de dos, bottes de pressothérapie

130 $

99 $

L’équipe d’Esthétique Sylvie Lafrance vous souhaite de très joyeuses Fêtes, et surtout le bonheur, la joie et la paix Qu’en l’année 2014 vous retrouviez

868 Limoges Rd., Limoges ON 613 443-1230 mrblais@sympatico.ca www.michelblaissales.ca

la santé et le bien-être et peniez soin de vous et de vos proches.

Votre esthéticienne et coach de vie! 613-764-0007 www.esthetiquesylvie.ca

Offer is in effect from December 1 to December 31, 2013. Available at the following participating ECHO Dealer:

L'institut de détente au service de votre beauté!

www.echo.ca

 gŏđŏ  

editionap.ca

Dernier appel aux francophones engagés L’appel de candidature à l’Ordre de la fran- cophonie de Prescott et Russell et au Prix Jeunesse Thomas-Godefroy prendra fin le vendredi 20 décembre, 17h. Ces prix honorent les organismes, adultes ou jeunes leaders engagés envers ou con- tribuant à la francophonie. Ces reconnais- sances seront décernées par l’Association canadienne-française de l’Ontario (ACFO)

de Prescott et Russell à l’occasion du 16e Banquet de la Francophonie de Prescott et Russell, le 29 mars 2014. Les formulaires sont disponibles auprès du comité de jury des prix, en composant le 613 678-8909 ou en consultant le site In- ternet de l’ACFO Prescott et Russell à: www. acfopr.com. Ils doivent ensuite êtres soumis à L’Ordre de la francophonie de Prescott et Russell et/ou Prix Jeunesse Thomas-Godefroy, par la poste, au 689, rue Ghislain, Hawkesbury, Ontario, K6A 2X3 ou par courriel à nathalie- ladouceur@gmail.com. School district studies mental health strategy Over 150 people of all ages attended the second annual Vars Christmas Tree lighting event in Vars on the evening of Sunday, De- cember 1. Hot chocolate and cookies were enjoyed along with the seasonal sounds of a newly formed church choir of 15 mem- bers led by Manon Brisson. Mr. and Mrs. Harold Walsh lit the tree and Christmas car- ols were also sung under the leadership of Vars’ own Ginette Hamilton, who fronts the popular band Sentimental Journey. Christmas singing and tree lighting BROCKVILLE | The old Latin proverb of mens sana in corpora sano is the guid- ing principle behind the Upper Canada school district’s strategy for making sure students have healthy minds and healthy bodies. Upper Canada District School Board (UCDSB) Trustee Valerie Allen provided her colleagues with an update at their Nov. 27 meeting of the Living Well Charter project. The UCDSB program focuses on student mental health needs, issues, and services. The district has hired Russ Larocque to take the lead on helping draft a mental health strategy for the district. The strategy will identify strengths and weaknesses in the Upper Canada district related to stu- dent mental health needs. The overall goal of the Living Well Charter program is to se- lect and support mental health promotion and prevention programs that meet the needs of the district. Ottawa-based psychi- atrist Dr. Darcy Santor is working with the board in this area and his online magazine, MyHealth, is available to students. Messes des Fêtes à Moose Creek et Crysler 24 décembre ©&U\VOHU©K©© 0RRVH©&UHHN©K © 2 décembre ©0RRVH©&UHHN©K© &U\VOHU©K ©  décembre ©0RRVH©&UHHN© K © er MDQYLer ©0RRVH©&UHHN©K© &U\VOHU©K

FINANCEMENT À L’ACHAT À 0 % Ÿ TIA

BONI DES FÊTES DURÉE LIMITÉE 500 $ ◊

SUR PRATIQUEMENT TOUS NOS MODÈLES LES PLUS POPULAIRES. FAITES VITE! L’OFFRE SE TERMINE LE 29 DÉCEMBRE

FIESTA SE 2013

13 998 $ *

L’offre exclut les taxes.

ELLE VOUS APPARTIENT POUR SEULEMENT

EN RABAIS DU FABRICANT L’OFFRE INCLUT 3 500 $ *

BIEN ÉQUIPÉE AVEC : AM/FM Stéréo/CD/MP3, accès sans clé à télécommande, climatiseur, tissu des sièges haut de gamme, autoverrouillage et BIEN PLUS ENCORE.

5,1 L /100km 55 MI/GAL AUTOROUTE^^ 6,9 L /100km 41 MI/GAL VILLE^^

MEILLEUR CHOIX SÉCURITÉ

FOCUS S 2013

14 498 $ *

L’offre exclut les taxes.

ELLE VOUS APPARTIENT POUR SEULEMENT

EN RABAIS DU FABRICANT L’OFFRE INCLUT 3 000 $ *

BIEN ÉQUIPÉE AVEC : Moteur 2,0 L I-4 de 160 chevaux, accès sans clé à télécommande, calandre à volets actifs, MyKey MD , AM/FM avec lecteur CD simple/MP3, 110-W avec prise auxiliaire, climatiseur et BIEN PLUS ENCORE.

5,5 L /100km 51 MI/GAL AUTOROUTE^^ 7,8 L /100km 35 MI/GAL VILLE^^

LAMARQUE LA PLUS VENDUE AUMONDE.^

ESCAPE S 2014 FINANCEMENT À L’ACHAT POUR SEULEMENT

24 998 $ * IL VOUS APPARTIENT POUR SEULEMENT L’offre exclut les taxes.

148 $ ** @ Aux deux semaines

1 , 99 % Financé aux deux %

semaines sur 84 mois avec 0 $ d’acompte. L’offre exclut les taxes.

EN RABAIS DU FABRICANT L’OFFRE INCLUT 750 $ *

BIEN ÉQUIPÉ AVEC : Boîteautomatique6-rapportsSelectShift MD avecmodesport, rétroviseursextérieursàcommandeélectrique.MyKey MD . Contrôledevectorisationdecoupleet BIEN PLUS ENCORE.

PLUS BONI COMPTANT DES FÊTES DE 500 $

6,7 L /100km 42 MI/GAL AUTOROUTE^^ 9,5 L /100km 30 MI/GAL VILLE^^

† LAGAMME DECAMIONS LAPLUSVENDUE AU CANADA

F-150 XLT SUPERCREW 4X4 2013

IL VOUS APPARTIENT POUR SEULEMENT 30 968 $ * L’offre exclut les taxes.

BIEN ÉQUIPÉ AVEC : Moteur V8 FFV 5,0 L Ti-VCT 4 soupapes. Connectivité à commande vocale Ford SYNC MD , phares automatiques et BIENPLUSENCORE.

L’OFFRE INCLUT 9 250 $ *

399 $ **

1 , 99 % TIA

EN LOCATION POUR SEULEMENT

Par mois pendant 24 mois avec 998 $ d’acompte. L’offre exclut les taxes.

PLUS BONI COMPTANT DES FÊTES DE 500 $

@

EN RABAIS DU FABRICANT

10,6 L /100km 27 MI/GAL AUTOROUTE^^ 15,0 L /100km 19 MI/GAL VILLE^^

Modèle F-150 Platinum 4X4 illustré

Nos prix annoncés comprennent les frais de transport, la taxe sur le climatiseur et l’inscription au RDPRM (achat ou location). Ajoutez les frais d’administration et d’immatriculation pouvant atteindre 799 $, le plein de carburant jusqu’à 120 $ et les taxes applicables et prenez le volant.

SUR LA PLUPART DES VÉHICULES NEUFS 1000 $ ‡

LES MEMBRES COSTCO ADMISSIBLES REÇOIVENT

Obtenez le cadeau qui offre un bonheur sans fin. Seulement chez votre détaillant Ford de l’Ontario

Available in most new Ford vehicles with 6-month pre-paid subscription

ontarioford.ca

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook flipbook maker