Fruchtsalat. Deutsch-Griechische Sprachanimation

ΠΑΝΤΟΜΙΜΑ PANTOMIME

ZIELE / ΣΤΟΧΟΙ interkulturelles Lernen zu Redewendungen non-verbale Kommunikation körperlicher Ausdruck διαπολιτισμική μάθηση σχετικά με ιδιωματισμούς μη-λεκτική επικοινωνία έκφραση με το σώμα

DAUER / ΔΙΑΡΚΕΙΑ 10-25 Minuten 10-25 λεπτά

TEILNEHMENDE / ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ

MATERIAL / ΥΛΙΚΟ Karten mit Redewendungen aus beiden Ländern in beiden Sprachen κάρτες με ιδιωματισμούς και από τις δύο χώρες και στις δύο γλώσσες

VORBEREITUNG / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ausreichend Platz für Bewegung επαρκής χώρος για ελεύθερη κίνηση

SPIELBESCHREIBUNG / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ

Die Teilnehmenden werden in zwei gemischte Grup- pen eingeteilt. Jede Gruppe erhält mindestens zwei Redewendungen, eine von der griechischen und eine von der deutschen Sprachkultur mit Übersetzung in der jeweils anderen Sprache. Die Redewendun- gen sollen der anderen Gruppe pantomimisch dar- gestellt werden und diese muss erraten, um welche Redewendung es sich handelt. Die Gruppen haben vorab ein paar Minuten Zeit, um sich darüber zu be- raten, was die Redewendungen bedeuten und wie

Οι συμμετέχουσες και οι συμμετέχοντες χωρίζονται σε δύο μικτές ομάδες. Κάθε ομάδα παίρνει τουλάχιστον δύο κάρτες με έναν ιδιωματισμό, έναν από τον ελληνικό κι έναν από τον γερμανικό γλωσσικό πολιτισμό μεταφρασμένο στην άλλη γλώσσα. Στόχος είναι οι ομάδες να αναπαραστήσουν τους ιδιωματισμούς με παντομίμα στην αντίπαλη ομάδα, η οποία θα πρέπει να βρει τον ιδιωματισμό. Οι ομάδες έχουν μερικά λεπτά για να σκεφτούν τη σημασία του ιδιωματισμού και τον τρόπο με τον

100 102

Made with FlippingBook - Online catalogs