Express_2013_11_08

 gŏđŏŏ

editionap.ca

Business is looking up GAP Machinery owner George Pawlus surveys the removal of an 11-tonne storage tank from Les Sources Véo water bottling plant in Grenville-sur-la-Rouge last week. The 45-foot reservoir was destined for Bensonville, Illinois. It was taken away because the company no longer needed the storage unit. GAP, a Hawkesbury- based company, is an industrial liquidation operation working on behalf of major clients to dispose of their industrial surplus equip- ment. While Véo is a going con- cern, Pawlus says that, consider- ing the challenges faced by other industries, he expects to be kept busy as manufacturers continue to down-size. Photo Richard Mahoney

Des richesses à découvrir Une fois par année, nous essayons de prendre quelques secondes po r nous souvenir de ceux qui sont morts en protégeant les droits et les libertés que nous tenons pour acquis. Le jour du Souvenir, ou lors des cérémonies organisées la fin de semaine précédant le 11 novembre, nous nous rassemblons en silence aux monuments de guerre afin de ren- dre hommage aux hommes et aux femmes qui sont morts et qui continuent à mourir sur les champs de bataille. Les gens portent des coquelicots, le symbole associé à la mémoire de ceux qui sont morts à la guerre. Pour plusieurs, l’acte du Souvenir est devenu de plus en plus difficile. Avec toutes nos bébelles technos, il est impossible pour les gens de rester immobile et silencieux pen- dant quelques secondes. Le silence n’existe plus. Mais, heureusement, il y a encore beaucoup de gens qui tentent d’arrêter pour quelques minutes afin de penser, de réfléchir et de remercier nos véritables héros et héroïnes. Dans notre région, nous avons plusieurs occasions de le faire. Les cérémonies du Sou- venir auront lieu le 3 novembre à Alfred à 14h; le 8 novembre à 11h à Saint-Isidore; le 10 novembre à 11h à L’Orignal et à 14h à Vankleek Hill; et le 11 novembre à 11 h à Hawkesbury. Vérifiez les noms sur les cénotaphes. Vous constaterez que plusieurs qui ont fait le sacrifice ultime étaient des jeunes, des adolescents. Il reste encore beaucoup de gens dans notre région qui ont servi notre pays afin que nous puissions vivre en paix et en liberté. Il y a 700 000 anciens combattants vivant au Canada. Ce chiffre comprend 6000 vété- rans de la guerre en Afghanistan qui reçoivent les bénéfices d’invalidité du bureau des Anciens Combattants Canada. Parmi ces vétérans, nous en retrouvons 91 400 qui ont servi lors de la Deuxième Guerre mondiale. La moyenne d’âge est 89 ans. Il y a aussi 9900 anciens combattants de la Guerre de Corée dont la moyenne d’âge est 81 ans. La participation aux conflits internationaux fait partie de notre histoire. Peu savent que lors de la Guerre d’Afrique du Sud (1899-1902), environ 7000 Cana- diens ont servi; presque 300 ont donné leur vie. Durant la Première Guerre mondiale (1914-1918), environ 650 000 Canadiens ont servi; plus de 68,000 d’entre eux ont donné leur vie. Lors de la Deuxième Guerre mondiale (1939-1945), plus d’un million de Cana- diens ont servi dans les Forces armées du Canada et les forces alliées ou dans la marine marchande. Plus de 47 000 d’entre eux ont donné leur vie. Lors de la Guerre de Corée (1950-1953), quelques 26 791 Canadiens ont servi dans le Contingent spécial de l’Armée canadienne; 516 d’entre eux ont donné leur vie. Il faut aussi mentionner les 1800 personnes qui ont donné leur vie au service de leur pays, dans le cadre d’opérations de maintien de la paix et d’autres opérations militaires à l’étranger, ainsi que d’opérations nationales et d’entraînement, depuis octobre 1947, à l’exception de ceux qui sont commémorés dans le Livre du Souvenir de la guerre de Corée. La guerre, ce n’est pas un sujet agréable, bien sûr. C’est rare que les gens échangent des textos concernant les batailles et les guerres. Il est très difficile et même impossible de comprendre les horribles conséquences physiques et mentales de la guerre, les cicatrices qui ne guérissent jamais, la destruc- tion des pays, des millions de décès et de blessures. Par contre, c’est facile de se souvenir des gens de chez nous, des gens bien ordinaires qui sont devenus des héros en défendant nos droits et libertés. Si vous en avez la chance, remerciez un vétéran. Si vous ne pouvez pas trouver un ancien combattant, fermez vos bébelles pour deux minutes et pensez à tous ces gens qui ont fait le sacrifice ultime. Nos héros t héroïnes

Submitted photo

Petition system a dinosaur : Freeman

The House of Commons must get with the times and accept electronic petitions from citizens, argues Argenteuil- Papineau-Mirabel MP Mylène Freeman. “Our petition system is, quite frankly, a dinosaur. Innovations in information technology have made the paper-only petition process obsolete. We need a tool from this century—or even from the last century, since we are that far behind—so that Canadians can communicate easily with their elected representatives,” she said in the House. Young people are “really shocked to learn that only paper petitions could be circulated and submitted to their federal MPs,” stated the New Democratic Party member. The province of Québec uses electronic petitions, she continued. “I went to speak in youth centres. The young people there are not necessarily old enough to vote yet but I want them to start thinking about getting involved in politics and I want them to be heard. The young people were completely shocked to learn that they had to circulate paper copies of petitions, particularly when the province accepts electronic petitions.” Canadians believe that “the political reality is too remote and makes no impact on their lives and that they have no influence on policy and on us, their members of Parliament,” Freeman commented. “We need to change that perception by reminding Canadians that they are always the focus of our concerns here in

the House of Commons. We also need to provide them with more tools to give them greater influence in the House.” Acceptance of electronic petitions would send a clear message “that we want to modernize how we do things in Parliament in order to include Canadians more.” She added: “The House needs to recognize the need to modernize. That is the right decision. We need to move forward.” Young people are comfortable with new technologies and the Internet, she noted. “This really is a way to bring home the political process for them.” Portes ouvertes sur le diabète La clinique de diabète de l’Hôpital Gé- néral de Hawkesbury & District organise des portes ouvertes, le 21 novembre de 11h à 13h, au deuxième étage, 352, rue Principale Ouest. La clinique y est instal- lée depuis le mois d’octobre et souhaite faire découvrir ses nouveaux locaux. Les personnes intéressées pourront aussi en connaître davantage sur le diabète, sur les services offerts, ainsi que rencontrer les membres de l’équipe. Novembre étant le mois du diabète, l’équipe désire aussi souligner l’événement avec ses clients et futurs clients. Au menu: quiz, mythes et réalités, et partage d’information sur le diabète . Pour appuyer la cause, les visi- teurs sont invités à porter du bleu.

36 700 copies

Bertrand Castonguay , President, bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , D.G. / G.M., roger@eap.on.ca François Bélair , Sales & Development, fbelair@eap.on.ca François Legault , Directeur de l’information/News Editor, francois.legault@eap.on.ca Yvan Joly , Sales director (Hawkesbury), yvan@eap.on.ca François Leblanc , Directeur (Lachute), francois.leblanc@eap.on.ca Gilles Normand , Production & Distribution Mgr., gilles.normand@eap.on.ca Julien Boisvenue , Layout & Prepress Mgr., julien.boisvenue@eap.on.ca

Publié le vendredi par/Published on Friday by : La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par/Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON Bureau Hawkesbury Office: 1100, rue Aberdeen St., Hawkesbury, ON Tel.: 613 632-4155 • Fax.: 613 632-8601 • 1 800 267-0850 Bureau Lachute Office : 52, rue Principale St., Lachute, QC J8H 3A8 Tel.: 450 562-8593 • Fax.: 450 562-1434 • 1 800 561-5738 # convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention : In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned. Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890 Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online