Clinique dentaire

Dental Clinic Dr Eric Pommainville



Dr Eric Pommainville D.M.D. CHIRURGIEN DENTISTE / DENTAL SURGEON 2741 Chamberland suite 216, Rockland, Ontario 613.446.0889 |

SAMEDI ET DIMANCHE DE 13H À 16H Pour plus d'information appelez au : 613-913-1706 ou *Certaines conditions s'appliquent


Volume 23 • No. 45 • 20 pages • ROCKLAND, ON • December 7 décembre 2017

Crushing it in Burlington

The Crush Major Peewee team won Gold at the Gobble, Gobble Cup in Burlington, Vermont during the weekend of November 24 to the 26 - dedicating the tournament to one of the boys’ mom battling breast cancer. SEE PAGE 19

A thousand smile reasons to

Nicholas Fournier Denturist

Hausse de 2.84 % à Clarence-Rockland. VOIR PAGE 3.

613 446-3336

2911, Laurier St., Suite 105, Rockland

Don’t pay for 90 days Based on monthly payment frequency. On select finance purchases of new Hyundai vehicles, with the exception of the down payment, if applicable. Restrictions apply.



$59 / weekly 0.9% for 84 months $1,295 down payment Selling price : $22,932



"$56"- * 54  r  /&84

Business sector braces for minimum wage hike


minimumwage hike, however, remains the prime source of disagreement. After several years of research and de- bate, the legislation has been streamlined by government representatives as a boost for the economy –more people spendingmore money; less people relying on government assistance – however, through several public consultations, many in the business sector are concerned about the speed in which the government has pushed this agenda. “I am not against minimum wage in- creases, I’monly against the time span they are doing it in,” said Eli Saikaley, the owner of Friendly Restaurant & Pizzeria in Rockland. “A year and three months for over a 30 per cent increase is way too short. It should have been over at least four years.” These exact sentiments were expressed by the Hawkesbury Chamber of Commerce, the Clarence-Rockland Chamber of Commerce

Business owners are nowpreparing for the inevitable changes the Ontariominimum wage hike will bring forth in January. TheWynne Liberal government approved an omnibus piece of legislation on No- vember 22 that will increase the province’s minimum wage to 14 $ an hour, beginning on January 1 st , 2018, and ultimately to 15 $ exactly one year later. The Fair Workplaces, Better Jobs Act, commonly known as Bill 148, also makes amendments to several la- bour and employment standards, such as decreasing the corporate tax rate to 3.5 per cent from 4.5, ensuring the same pay for part-time, casual and temporary employees as full-timers for equal work, and allowing ten days of personal emergency leave for all employees, amongst other things. The

Le gouvernement libéral de KathleenWynne a approuvé un projet de loi, le 22 novembre, qui portera le salaire minimum de la province à 14 $ l’heure à compter du 1 er janvier 2018 et, finalement, à 15 $ exactement un an plus tard. Après plusieurs années de recherche et de débat, la réglementation a été rationalisée par les représentants du gouvernement comme une solution pour stimuler l’économie. Cependant, dans le cadre de plusieurs consultations publiques, plusieurs gens dumilieu des affaires s’inquiètent de la rapidité avec laquelle le gouvernement a poussé cette loi et les impacts négatifs que cela apportera à leurs entreprises. —photo Alexia Marsillo

and the United Counties of Prescott and Russell in a joint letter written to the Min- ister of Labour, Kevin Flynn, in September. The letter addressed the large increase in payroll the minimum wage would impose on bottom line businesses, some of which would not survive, and proposed a more reasonable time frame of reaching the 15 $ end goal by the year 2022 instead. “We knew, no question about it, that the bill was going to pass.The question was always more when and how,” said Karine Lauzon, the director general of the Clarence-Rockland Chamber of Commerce. For Julie Brisson, president of the Prescott-Russell Chamber of Commerce (CCPCC), the impact of raising theminimum wage on entrepreneurs will vary according to their type of business.”Certainly, compa- nies with minimum wage people will see a big impact on their bottom line, because that’s where the increases are going to be,” she said. “It’s a change, and it’s scary. It will sure have an impact over the long termand contractors will have to adjust.” Business owners in Embrun are also brac- ing for the changes with one owner having a study done to determine the necessary price increase to his products. “The increase in wages goes on the backs of customers,” he said. In themeantime, restaurant owner Eli Saikaley has already begun to brace for the changes that will need to come to his restaurant, including the raise he will have to give his higher-paid employees and the increase in fees to his menu. “I will not lower my standards,” he announced. “We will need to pass it on to the consumer by increasing our menu to maintain our quality food and service.” Saikaley also knows he will have to raise his employees’ salaries already earning in the ballpark of the 15 $ an hour wage, or else his chefs will end up making the same as his dishwashers. “Labor cost is going up, so supply costs are going to go up,” he added. “It doesn’t just work as a minimum wage increase, it is an everyone and everything increase.” Despite these concerns by those in the business sector, the government has re- mained firm on their position. In a letter addressed back to the Chambers of Com- merce and the UCPR, theMinister of Labour reiterated the advantages of Bill 148 – higher wages lead to greater productivity andmore spending power for low income earners.



LE PAVILLON is nestled in the charming small town of Embrun backing on to the beautiful and picturesque Castor River. We take pride in offering excellent service, with all the comforts of home right at your fingertips.


• 24 Hour Care Staff • Home Cooked Meals & Snacks • Recreational Activities & Exercise • Housekeeping

• Weekly Laundry Services • 24 hour Emergency Response System • and much more...



"$56"- * 54  r  /&84

Hausse de 2,84 % à Clarence-Rockland

VOTRE ENFANT DÉBUTE L'ÉCOLE EN SEPTEMBRE 2018? La meilleure école, c'est ici.

La facturemunicipale des contribuables de Clarence-Rockland augmentera de 2,84 en 2018. Le conseil municipal de Clarence- Rockland a adopté le budget 2018 cette semaine, à la réunion du conseil muni- cipal, le lundi 4 décembre. La hausse du taux de taxation de 2,84 % représente une augmentation de 54 $ sur la portion municipale d’une facture de taxe pour une propriété évaluée à 290 000 $. Les services d’eau et d’égouts augmenteront de 3 % et les taux pour les déchets résidentiels demeurent inchangés.

Le budget adopté prévoit aussi la construction des casernes à Rockland et à Bourget, l’accès à l’eau potable pour les résidences de Clarence Creek et Bourget et une réserve de 12,5 M$ pour l’amélioration à l’usine de traitement des eaux usées. Le développement du parc du Village Morris (200 000 $), les rénovations à l’aréna de Clarence Creek (100 000 $), des travaux sur le chemin Lacasse et la rue St-Jean (300 000 $), le traitement de surface sur St-Félix (306 000 $), l’étang de rétention de la rue Caron (1 000 000 $) et les ponceaux des Che- mins Butler et Legault (1 254 000 $) sont les

OnDecember 4, the City of Clarence-Rockland’smunicipal council adopted its budget with a tax increase of 2.84 per cent. Water and sewer services will increase by 3 per cent and residential waste rates remain unchanged. The City’s capital budget amounts to $10.13 million and includes several road repairs. —photo fournie

projets approuvés dans le budget d’immo- bilisations, budget qui s’élève cette année à 10,13 M$ au total. La subvention du Fonds de partenariat avec les municipalités de l’Ontario a baissé de 108 900 $ cette année, comparativement à l’année dernière. Conséquemment, le

conseil a dû réduire le budget des immobi- lisations. Le budget préliminaire a été pré- senté au conseil municipal le 6 novembre et le conseil. Des réunions publiques sur le sujet ont ensuite eu lieu les 14, 15,16 et 29 novembre.

Two charged in Rockland drug case Patrick Lanthier, 40, and Chantal Gelinas, 39, both of Rockland, were arrested Nov. 23 following OPP use of a search warrant to investigate a dwelling, following neighbourhood complaints about drug dealing. The two are both charged with possession of marijuana, methamphetamine and cocaine for the purpose of traffick- ing, possession of a prohibited weapon, and possession of property obtained by crime under $5000 value.The two are both scheduled for the December 23 provincial court session in L’Orignal. During the search, police seized more than two pounds of marijuana along with some cocaine and methamphetamine. Street value of the drugs is more than $7000. Police also seized drug trafficking gear, some cash, and a tazer-style weapon. – Gregg Chamberlain

Come say hello to Tanya McDonald, the newest member of our team! With over 5 years of experience, a Masters in Health Science / Audiology and the passion to help others hear better, Tanya is devoted, dynamic, competent and caring. Venez rencontrer Tanya McDonald, nouvelle membre de notre équipe! Avec plus de 5 ans d’expérience, une maîtrise en Sciences de la santé/Audiologiste qui a la passion d’aider les gens à entendre mieux. Tanya est dévouée envers ses patients, dynamique, compétente et attentionnée




613.667.2332 2617 LAURIER ST. 2617 RUE LAURIER


Unissons-nous dans la lutte contre la violence envers les femmes

Partout dans le monde, un nombre élevé de femmes, d’adolescentes et de fillettes subissent de la violence physique, psychologique, sexuelle ou financière. Alors que certaines sont ciblées simplement parce qu’elles sont des femmes, d’autres font injustement face à des inégalités en raison de leur orientation sexuelle, de leur ethnie ou encore de leurs limitations physiques ou intellectuelles. Une responsabilité commune Afin de mettre un terme à toutes les formes de violence faite aux femmes, il est de notre responsabilité en tant que société de poser des gestes concrets et de conscientiser la population en ce sens. Ensemble, nous pouvons changer les choses en dénonçant la situation et en refusant de demeurer de simples témoins silencieux.

Les 12 Journées d’action contre la violence faite aux femmes se tiennent du 25 novembre au 6 décembre 2017. Pour l’occasion, de nombreuses activités de sensibilisation sont organisées aux quatre coins de la province afin de dénoncer l’omniprésence des actes de violence envers les femmes de tous les âges.

Le 6 décembre a été proclamé la Journée nationale de commémoration et d’action contre la violence faite aux femmes en mémoire des 14 étudiantes de Polytechnique Montréal qui ont été abattues pour la simple raison qu’elles aspiraient à des métiers traditionnellement masculins. Cette date commémorative nous rappelle qu’il faut continuer de lutter pour que cessent un jour les actes de violence envers les femmes. Une date pour se souvenir…

NON à l'intimidation! NO to intimidation!


VI LENCE OUI à un monde sans YES to a world without


Vivre sans violence est un droit!

Contact/Contactez: 613.632.5282 • 1.877.632.7530 Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 16 h 30 Nous pouvons vous aider! Are you victim of a crime or tragic circumstance? We can help! Êtes-vous victime d'un acte criminel ou de circonstances tragiques?


@Valoris de/of Prescott-Russell


@Valoris de/of Presscott-Russell

"$56"- * 54  r  /&84

Urgent plea for support of local blue box program


Recycle Action Inc. runs a successful blue box program for many communities in Prescott-Russell and helps provide em- ployment for those with limited job skills while providing recycled material supply markets with tons of old newspapers, tin cans, glass bottles and other items, which would overload local landfills. Now Groupe Convex, the non-profit so- cial service agency, which created Recycle Action Inc., fears that the provincial govern- ment’s new Waste Free Ontario Act could result in private sector competition from outside of the region and eliminate all the good work the local blue box program has done. “For us, maintaining this value-added service is a priority,” said Caroline Arcand, Groupe Convex executive director, to the United Counties of Prescott-Russell council (UCPR) during its Nov. 22 meeting. The legislation, if approved, would amend the Blue Box Program Plan which Stew- ardship Ontario oversees. The change that worries Groupe Convex most concerns the possibility that Stewardship Ontario could give away the contract for post-collection service to an outside private contractor, which could undercut Recycle Action in a Request-for-Proposals bid. Post-collection service includes sorting, processing and separation of recyclables for storage and later sale to recycled material supply companies. Many of the jobs that Groupe Convex clients now enjoy are at the Recycle Action Inc.’s recycling centre in Hawkesbury. Since Recycle Action Inc. began, the recy- cling arm of Groupe Convex has expanded its recycling operations to include other materials like corrugated cardboard and Styrofoam, and also set up an electronic waste recovery program to collect used and defunct electronics like old computer moni- tors, TV sets, radios, digital cameras and similar items, disassemble them to salvage components for sale to dealers in useable recycled electronics parts or who salvage certain high-value metal or crystal compo- nents from used electronic parts. The Hawkesbury-based business has also launched a program for collecting and re- cycling the type of industrial-grade plastic used for wrapping hay bales on area farms. The farm plastic program is now in its third year and has diverted more than 100 tons of farm plastic, so far, from area landfills in Prescott-Russell. Arcand noted that Recycle Action repre- sents both economic and social benefits to the Prescott-Russell area. Groupe Convex has sent a letter to On- tario Environment Minister Chris Ballard outlining its concerns, and is campaigning for local and regional support for Recycle Ac- tion Inc. Arcand noted the non-profit agency is also working on a new business plan “to maintain our program” in anticipation of approval of the Waste Free Ontario Act. All eight mayors on UCPR council gave unanimous approval to a resolution of sup- port for Groupe Convex, which the agency can present to the minister during a future meeting.

Recycle Action Inc. est une entreprise de recyclage et de récupération basée à Hawkesbury et mise sur pied par Groupe Action pour offrir des emplois aux clients du Groupe Action et aussi leur permettre de jouer un rôle plus actif dans leur communauté. L’organisme sans but lucratif craint que certaines dispositions de la Loi sur l’Ontario sans déchets, qui traitent de la sous-traitance des services de recyclage, ne désavantagent les organismes sans but lucratif comme Groupe Action dû à la concurrence du secteur privé. —photo Gregg Chamberlain

spécialisez- vous dans le domaine agroalimentaire en moins de 2 ans



• Pratiques agricoles – production animale • Techniques agricoles – production animale et grandes cultures • Techniques agricoles – production de fruits et légumes

Formation axée sur la gestion des entreprises agricoles

STAGE COOP RÉMUNÉRÉ (pour certains programmes)

1 800 267-2483, poste 2420

$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

communautaire community link Le lien The Party de Noël Party de Noël du Club l’Amicale Belle Rive, le 9 décembre 2017 à 18h. RSVP avant le 4 décembre 2017. Communi- quez avec Lorraine Séguin pour vos bil- lets au 613-446-9869 ou seguinl_5024@ Souper de fèves au lard Souper de fèves au lard àWendover le 8 décembre de 17h à 19h, organisé par les chevaliers de Colomb au centre Lucien Delorme. Info: Raymond Richer: 613-673-1086 ou Pierre Viau: 673-4728. Brunch de Noël Le Club optimiste deWendover orga- nise un Brunch de Noël le 10 décembre de 9h à 12h au Centre communautaire Lucien Delorme. Info ou billets: Liette Hotte au 613-673-4465. Filles d’Isabelle Plantagenet La prochaine réunion des Filles d’Isabelle de Plantagenet aura lieu le lundi 11 décembre à 13h30 à la Salle communautaire de l’endroit, après le diner de Noël. Pour les mois de dé- cembre, janvier, février et mars, nos réunions auront lieu de clarté, soit à 13h30. Notre diner de Noël aura lieu au Restaurant/Motel Place 1967 à Plan- tagenet à 11h30, le 11 décembre. Filles d’Isabelle La réunion des Filles d’Isabelle cercle 1210 de Rockland aura lieu lemardi 12 décembre à 19h au Club Powers, 954, rue Giroux, Rockland. Dîner communautaire Rockland Un dîner communautaire aura lieu au sous-sol de l’église Ste-Trinité, 2178 rue Laurier à Rockland, à la salle du Club Fil d’Argent le 12 décembre à 12h au coût de 10$ par personne. Nous au- rons comme invité, un joueur d’accor- déon pour nous faire danser et nous divertir! Veuillez SVP communiquer avec Marc-André pour faire une réser- vation au (613) 488-3203. Assembleé générale TVC22 TVC22 invite la population à venir participer à son Assemblée annuelle générale le 13 décembre à 19h au River- Rock Inn. Vin et fromage et prestation seront à l›honneur. Réservations obli- gatoires: 613-446-6037 Club Aigle d’Or de Wendover Souper traditionnel du club Aigle d’Or de Wendover le 21 décembre prochain au Centre communautaire Lucien-Delorme deWendover à 17h30. Musique et danse avec La Famille Ra- cine. RSVP au 613-673-8820 (Diane). Party du Jour de l’An Le Club optimiste de Wendover organise un Party du Jour de l’An l le 31 décembre dès 20h30 au Centre com- munautaire Lucien Delorme. DJ, léger goûter. Info ou billets: Liette Hotte au 613-673-4465

L’Histoire du Canada sur une courtepointe

Members of the school community at l’École secondaire catholique L’Escale in Rockland , including teachers and grade 10 and 11 students, in collaboration with the l’Association francophone pour l’éducation artistique en Ontario (AFÉAO) have completed a quilt representing different cultures across Canada across different time periods. They have been working on the quilt for over a year now, as part of the celebrations for Canada’s 150 th anniversary. The final work was inaugurated on November 30 at the Optimist Performance Hall in Rockland and will be permanently on display for the public in the hallway of the performance hall. —submitted photo


Les Vergers Villeneuve and Blueberry Farm is producing several flavours of fruit wine made using local products: Apple, Blueberry, Cranberry, Cranberry Maple, Raspberry and Strawberry. These products are available by appointment at our wine boutique located at 1341 Rollin Road, St.-Pascal Baylon, Ontario. We also offer private wine and cheese for small groups. V illeneuve Les Vergers &Blueberry Farm

Une courtepointe collective représentant le métissage des cultures au Canada a été inaugurée la semaine dernière lors du spec- tacle de L’Écho d’un people à Rockland. Depuis novembre 2016, des membres de la communauté scolaire de l’École se- condaire catholique L’Escale, en collabo- ration avec l’Association francophone pour l’éducation artistique en Ontario (AFÉAO), travaillaient sur la création d’une courte- pointe collective représentant le métissage des cultures au Canada. Le projet est l’œuvre d’une soixantaine de personnes qui y ont travaillé tout au cours d’une année. Cette activité s’inscrit dans le cadre des cé- lébrations du 150 e anniversaire de la Confé- dération canadienne. L’œuvre finale a été inaugurée lors du spectacle de L’Écho d’un people, Ton histoire est une épopée, présenté à la Salle de spectacles Optimiste à Rockland, le 30 novembre et le 1 er décembre. La cour- tepointe est maintenant installée en perma- nence dans le corridor menant à la Salle de spectacle Optimiste. Des élèves de 10 e année de L’Escale, sous la direction de leur enseignant Josiel Gour, ont tracé les lignes de l’immigration au Cana- da en créant un diaporama constitué de sym- boles, d’armoiries et de sigles patrimoniaux divers, entre autres. Les élèves de 10 e année d’Émilie Aubut ont, quant à eux, fouillé afin de trouver des contes, légendes et mythes de différentes cultures. Finalement, des élèves d’art de 10 e et de 11 e année de Chantal Drouin ont transposé la représentation de cultures sur des cases qui allaient servir à former une grande courtepointe. Les morceaux de la courtepointe ont été assemblés selon un ordre chronologique et chaque courtepointe a son style et ses couleurs en lien avec la vague migratoire qu’elle représente.

Les Vergers Villeneuve and Blueberry Farm produisent plusieurs saveurs de vin de fruits élaborées avec des produits locaux: pomme, bleuets, canneberge, érable et canneberge, framboise et fraise. Ces produits sont disponibles sur rendez- vous à notre boutique de vins située au 1341 chemin Rollin, St.-Pascal Baylon, Ontario. Nous offrons également un "vin et fromage" pour de petits groupes.

Please call for more information / Appelez-nous pour plus d'information - 613.488.3077

Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

Bertrand Castonguay Président • President

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number. 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613-446-6456 • Fax.: 613-446-1381

Joëlle Joly Laligant Directrice des ventes • Sales Director Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr.

Thomas Stevens Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr.

Publicité • Advertising:

Représentation nationale • National representation Sans frais • Toll free : 1-800-361-6890

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Nouvelles • News:

Classées • Classified:


Estimation Gratuite Free Estimate 618 chemin Station Road, Alfred ON, K0B 1A0 T 613 679-4800 F 613 679-2819

Hearing Health Clinic Clinique de Santé auditive

Clinique de santé auditive bilingue à l’est d’Ottawa La Clinique de santé auditive offre une gamme de produits et services dans les deux langues officielles.La Clinique de santé auditive offre des services à différents tiers incluent : Département des Anciens combattants, Gendarmerie royale du Canada (GRC), Commission de la santé et de la sécurité au travail (CSST), Ministère des Services sociaux et communautaires, etc.

Josée Bourbonnais 613-286-9949 Service à domicile


Dépistage Répondez à quelques questions pour savoir si vous avez une perte d’audition

Appareils auditifs Sélectionnez le style et le niveau de technologie de votre appareil auditif

Accessoires Découvrez une

Maintenance Regardez des vidéos vous expliquant comment prendre soin de vos appareils auditifs

sélection d’accessoires compatibles avec votre appareil auditif

Infirmière en soins de pied

Bilingual East-Ottawa Hearing Health Clinic ThehearingHealthClinicoffersavarietyofproductsandservicesinbothofficiallanguages.The Hearing Health Clinic provides services to various third parties that includes the Department of Veterans Affairs, Royal Canadian Mounted Police (RCMP), Workplace Safety and Insurance Board (WSIB), Ministry of community and social services, etc. et communautaires, etc.


St-Isidore, ON 613-524-2177

Montures "Designer" Verres de contact

Examen de la vue Service personalisé

Screening Answer a few questions to see if you have a hearing loss

Hearing Aids Select the style and level of technology of your hearing aid

Hearing Accessories Discover a selection of accessories compatible with your hearing aid

Maintenance Watch videos that show you how to take care of your hearingaids

160-928, rue Laporte St., Rockland ON K4K 1M7 613-446-5378 • Opti-Vision Optical Rockland

Vous avez de la difficulté à entendre ? Ceci changera votre vie et celle de vos proches ! Having difficulty hearing? This will change your life!

• Examen de l’ouïe sans aucuns frais • Choix de prothèses auditives • Service et réparation de toutes marques • Piles • Accrédité par le ministère de la Santé de l’Ontario • Anciens combattants du Canada (DVA) • CSPAAT (WSIB) • Free Hearing Testing • Hearing Aids Selection • Service and Repair to all Makes • Batteries • Registered with Ontario Ministry of Health also • Veterans Affairs Canada DVA and • Workers Compensation Board (WSIB)

Appellez une de nos 4 cliniques dès maintenant pour un rendez-vous! (Siège social) Orléans 260, boul. Centrum, bur. 103 613 837-9902 Osgoode 3192, chemin Logan Farm 613 837-9902 Casselman 676B, rue Principale 613 764-5328 Rockland 2741, rue Chamberland, bur. 212 613 446-4198

Plus de 25 ans à aider la communauté à mieux entendre ceux qu’elle aime. More than 25 years of helping the community hear the ones they love better.

Plus de 20 ans à aider la communauté à mieux entendre ceux qu’elle aime

uté à mieux entendre ceux qu’elle aime

The average Canadian will spend their last ten years in sickness. Change your future now. HOWWILL YOU SPEND YOUR LAST 10 YEARS?

La gamme Pioneer expose le savoir-faire de HONDA

Fort de son savoir-faire acquis en ingénierie automobile, Honda a dévoilé cette année un nouveau mécanisme de traction intégrale appelé « I-4WD » dans les autoquads (véhicules côte à côte) Pioneer 1000 LE et 1000-5 LE. Le système I-4WD est le premier système antipatinage hors route de l’industrie. Ce dispositif contrôle le patinage entre les roues avant gauche et droite en dirigeant la puissance vers la roue qui possède la meilleure adhérence. En terrain accidenté, la motricité s’avère meilleure et il est plus aisé de tourner le volant dans les ornières. Le moteur des Pioneer 1000 et 1000-5 est un bicylindre de 999 cm3. Il est couplé à une transmission automatique à 6 rapports avec double embrayage. La capacité de chargement dans la benne arrière basculante est de 454 kg, tandis que la force de remorquage s’élève à 907 kg. À titre

comparatif, les Pioneer 700 et 700-5 sont propulsés par un monocylindre de 675 cm3 et une transmission de type automobile à 3 rapports. Comme la série 1000, les modèles 700 peuvent transporter une charge de 454 kg dans leur benne, mais leur capacité de remorquage atteint 680 kg. Quant au Pioneer 500, il est moins encombrant que ses grands frères pour rouler dans les sentiers. Couplé à une boîte à 5 rapports avec des palettes au volant, son monocylindre de 475 cm3 peut remorquer une charge de 454 kg, alors que le porte- bagages arrière embarque un poids de 204 kg. Du côté des motoquads (VTT), Honda offre le Rincon 680, le Rubicon 500, le Foreman 500 et le TRX 420 pour le travail et les loisirs, sans oublier le TRX250X sport.

Le club de VTT de l’est Ontario inc. sert les intérêts des amateurs de VTT de l’est de l’Ontario et son principal objectif est de promouvoir l’utilisation sécuritaire des VTT.

Soyez prudents et amusez-vous!

The ATV Club of Eastern Ontario Inc. serves the interests of ATV enthusiasts in Eastern Ontario and its main objective is to promote the safe operation of ATVs.

Have a safe and fun season !

Plusieurs randonnées à venir en cette nouvelle année! 13 janvier - Souper de randonnées et de fèves 17 février - Rallye d’hiver 10 mars - Randonnée nocturne

Several Rides coming up in new year ! January 13 - Ride and Bean Supper February 17 - Winter Rally March 10 - Night Ride

Contact us to purchase yourMembership | Trail Pass Contactez-nous pour votre adhésion | Laisser-passer des sentiers See our website and Facebook page for more info !

Like us on Facebook or visit 2836 Chamberland, Rockland • 613-446-1188


Une « Édition Spéciale » chez SUZUKI

Dans la tanière de YAMAHA

Année après année, Suzuki propose des motoquads (VTT) parmi les plus fiables et les plus durables sur le marché. La gamme du manufacturier japonais est composée de 4 modèles utilitaires : le KingQuad 750AXi, le KingQuad 500AXi, le KingQuad 400ASi et le KingQuad 400FSi. Pour les jeunes conducteurs, l’éventail de modèles comprend également le QuadSport Z90 et le QuadSport Z50. Pour demeurer d’actualité, le KingQuad 750AXi et le KingQuad 500AXi ont profité l’an dernier de retouches esthétiques et mécaniques. Même si les modifications paraissent minimes, la carrosserie affiche un look plus contemporain avec un brin de sportivité au niveau de la grille. Pour améliorer la puissance

et l’économie d’essence du moteur à injection de 722 cm3 refroidi par liquide du KingQuad 750AXi, les motoristes ont remanié la culasse et les arbres à cames. Le moteur à injection de 493 cm3 refroidi par liquide du KingQuad 500 AXi a profité des mêmes changements. Cette année, le KingQuad 750AXi et le KingQuad 500AXi offrent pour la conduite extrême une version baptisée « Édition Spéciale » et munie d’un treuil WARN d’une capacité de 1360 kg, de pare- chocs avant et arrière à tubes plus épais pour une meilleure protection et d’un récepteur d’attelage de 2 pouces intégré au pare-chocs arrière. Quant aux modèles 400FSi et 400ASi d’entrée de gamme, ils demeurent animés par un moteur de 376 cm3 à injection et

Les motoquads (VTT) et les autoquads (véhicules côte à côte) de Yamaha portent des noms de grands prédateurs, comme Grizzly, Raptor et Wolverine. Pour 2018, Yamaha sort de sa tanière le motoquad Kodiak 450, qui avait pris sa retraite il y a 2 ans. Par rapport à son grand frère Kodiak 700, le Kodiak 450 adopte un look plus moderne en ce qui a trait à la grille, aux phares, aux ailes, aux marchepieds et aux pare-chocs. À peine moins long et moins haut que le Kodiak 750, le Kodiak 450 a également

arrière, comparativement à 40 et 80 kg pour le Kodiak 450. Somme toute, le retour du petit Kodiak comble un vide chez Yamaha, qui n’offrait plus de motoquad d’entrée de gamme. Du côté des autoquads, Yamaha a introduit plus tôt cette année la variante SS du modèle YXZ1000R. Ce véhicule de haute performance est équipé d’une toute nouvelle transmission séquentielle avec des palettes de changement de vitesse au volant.

un empattement plus court. Qui plus est, le moteur de 421 cm3 est plus léger que le moteur de 700 cm3. Il en résulte un véhicule plus maniable dans les sentiers et les terrains accidentés. Tant le Kodiak 450 que le Kodiak 700 peuvent tracter une remorque de 600 kg, soit le même poids que le Grizzly 700. Cela dit, le Kodiak 700 prend avantage sur son jeune frère en pouvant supporter des charges de 50 et de 90 kg sur les porte-bagages avant et

refroidi par air. Ces 2 motoquads se différencient l’un de l’autre par leur transmission : le 400ASi est équipé d’une boîte CVT QuadMatic, alors que le 400ASi dispose d’une boîte avec embrayage semi- automatique.

Le Yamaha YXZ1000R-SS SE

Le Suzuki KingQuad 750AXi

*CALL FOR DETAILS Limited Quantities


1390 Youville Drive, Ottawa East, Ontario | 613-841-9400


Composez le mot mystère avec les lettres qui se trouvent dans la publicité de nos marchands participants. Compose the mystery word with the letters that can be found in each of the participating merchants’ ads. Achetez LOCALEMENT CONCOURS 4 SEMAINES 100 $ EN CHÈQUES CADEAUX IN GIFT CERTIFICATES


LO 4











RACE 21 MARS /18





Ariens Deluxe 28 SHO $ 1785 +tx







• » • » • » • » • » •




140, rue Clement, Vars, ON 613-443-1230


Adresse/Address: ______________________________________________________________________



Ville/City: __________________________________________________________________________

Code postal / Postal Code: _____________________ Tél/Tel.: ______________________________________

Mot mystère / Mystery word: _ _ _ _ _ _ _

(7 lettres/letters)

Expédiez à - send to :

Journal Vision Newspaper CP/P0 Box 897, 1315, rue Laurier street Rockland ON K4K 1L5 ou envoyez par courriel / or email to:

Les employés de la Cie d’Édition André Paquette et leur famille immédiate ne peuvent participer / The employees of la Cie d’Édition André Paquette and their immediate family can not participate.

Corporate or Family Party?

Choose from a variety of platters, cakes, or make your own. We even have a community room with a full kitchen ready for you!



Saviez-vous qu’avec l’achat local, vous pouvez considérablement vous simplifier la vie tout en contribuant à la prospérité de votre région? À l’approche du temps des Fêtes, découvrez quelques-unes des meilleures raisons d’acheter tous vos cadeaux dans vos commerces locaux! Moins de distance, économies d’essence : en concentrant vos déplacements dans les commerces avoisinants, vous contribuez considérablement à réduire les émissions de gaz à effet de serre. Pensez-y : si vous faites un

Marchand local, service optimal : pour l’achat de vos cadeaux de Noël, profitez de l’expérience unique proposée par vos marchands locaux. Ces sympathiques commerçants que vous visitez régulièrement sont soucieux de vous offrir un service de qualité en tout temps — après tout, votre fidélité contribue au fait qu’ils ont pignon sur rue! En prime, rappelez-vous que les retours, les échanges et les remboursements sont grandement simplifiés lorsqu’ils se font à deux pas de chez vous. Un problème avec un cadeau (mauvaise taille, défectuosité,


We Have EVERYTHING you Need!

cadeau à votre beau- frère, à l’enseignant de votre fils et à votre meilleure amie, pourquoi ne pas en profiter pour faire un cadeau à la planète aussi? D’ailleurs,


613 446-7273 2737, rue Laurier, Rockland ON K4K 1A3


etc.)? Vos marchands locaux le règleront illico! Produits de qualité, prix équilibrés : vous avez remarqué que les prix pour certains produits sont plus élevés dans les petits commerces



si vous le pouvez, effectuez vos achats de Noël à pied — après tout, marcher est excellent pour la santé!


locaux? Eh bien, réfléchissez à ceci : en quoi est-il avantageux de se déplacer pour magasiner dans une autre ville, de perdre du temps dans les stationnements bondés et de gaspiller de l’essence pour, au bout du compte, n’économiser que quelques dollars? C’est mathématiquement irréfutable : vous avez tout à gagner à acheter local! En prime, rappelez-vous que vous contribuez à la vitalité et à la prospérité de votre région, ce qui engendrera tôt ou tard des répercussions positives sur votre milieu de vie : arrivée de nouveaux commerces, remplacement du mobilier urbain, création d’espaces verts, etc.

Commerces de proximité, choix illimité : ateliers d’artisanat, boutiques de vêtements, galeries d’art, spas, magasins d’accessoires électroniques, confiseries, librairies, pharmacies, tabagies… vous trouverez de quoi gâter tous les gens inscrits sur votre liste de cadeaux en visitant vos marchands locaux. Psitt! Si vous avez toujours été curieux d’entrer dans cette jolie petite boutique sise au coin de la rue, profitez de votre magasinage du temps des Fêtes pour y faire un saut. Vous y ferez peut-être de très belles découvertes, qui sait?









The largest provider of physiotherapy and rehabilitation services in the Ottawa region



Hours of operation: Mon-Fri: 7 a.m. - 8p.m. Sat-Sun: Closed


8501 County Road East 17,Rockland, ON K4k1k7 613-446-2222 • BELANGER.CA

ROCKLAND 613-656-1700 • 2756 Chamberland St.

10353" * 5  r  130' * -&

ce qui est vendu au pays. M. Lemay a travaillé au sein de cette agence gouvernementale pendant 10 ans. C’est toutefois en 1985 que Jean Lemay a décidé de se présenter en tant que conseiller scolaire pour la première fois, alors qu’il présidait le conseil de parents de l’école de ses enfants. Un conseiller scolaire l’avait, à cemoment, fortement encouragé à poser sa candidature et c’est donc ce que M. Lemay a fait, à la suite de quoi il a été élu par la population. Depuis, il mentionne qu’il a « vu un chan- gement important dans la façon de penser des conseillers. Moi-même j’ai changé ma façon de penser, a-t-il ajouté, parce qu’avant, on pensait à réparer l’école. On était plus dans le quotidien, dans les affaires qui de- vraient marcher toutes seules. On n’avait pas la tête à la bonne place. On pensait que si la classe était bien peinturée, les élèves allaient mieux apprendre. » Désormais, M. Lemay est d’avis que ce sont les besoins des élèves qui sont au cœur des préoccupations des conseillers scolaires. « Dans mon conseil à moi, quand le temps de l’étude du budget arrive, je me dis ‘OK, qu’est-ce qu’on doit faire pour passer nos élèves au niveau suivant? Combien de points de pourcentage peut-on améliorer si onmet de l’argent dans ça?’ Là, on ne pense pas au toit, on ne pense pas aux autobus. On pense, par exemple à ‘est-ce que ça prend plus de personnel?’ » Être conseiller scolaire, « c’est très deman- dant », reconnait M. Lemay. Malgré les nom- breuses heures consacrées aux différentes associations dont il fait partie, il réussit tout demême à partager de bons moments avec ses proches. Par exemple, il aime beaucoup aller gar- der ses petits-enfants en compagnie de sa femme. Ils en ont d’ailleurs quatre, dont une petite-fille qui a à peine deux mois. M. Lemay parle d’ailleurs de ses petits-enfants avec une grande fierté, tout comme c’est le cas lorsqu’il parle de sa fille, qui est médecin à l’hôpital Montfort, et de son fils, qui est opérateur de machinerie lourde. En plus de sa passion pour le conseil sco- laire, M. Lemay aime beaucoup la lecture, les voyages, le théâtre, la technologie et surtout, il adore travailler le bois. Lorsque le temps le lui permet, il confectionne, par exemple, des tablettes, des coffres ou il fait des petits travaux pour la maison. Il considère toutefois qu’il a très peu de temps pour se livrer à ses différents intérêts personnels. « Là, c’est le temps que je trouve qui memanque et je ne pensais jamais qu’à ma retraite j’aurais été si pris que ça », a-t-il confié. Heureusement, la période estivale est plus tranquille, lui permettant ainsi de profi- ter de plus de temps pour lui, en compagnie de sa famille. « L’été on est plus libre. On va souvent au chalet, on fait beaucoup de sorties. On fait des petits voyages. » Par contre, la vraie grande passion de Jean Lemay reste de travailler à l’améliora- tion du système scolaire dont il fait partie. « C’est une passion pour moi de le faire et ma plus grande récompense, c’est d’assister aux remises de diplômes! » a-t-il conclu.

Jean Lemay, un conseiller scolaire


Jean Lemay has been a school counselor for 32 years now and it is now very difficult to separate his life as a school counselor from his personal life. Although he has been retired for six years now, he devotes about 35 hours a week to advising. “I never thought that when I retired I would have been so caught up,” he said in an interview last week. —photo Caroline Prévost


Étant conseiller scolaire depuis plus de 32 ans, il est maintenant bien difficile de distinguer la vie du conseiller scolaire Jean Lemay à celle de Jean Lemay, le simple citoyen. Lors d’un récent entretien, l’homme a confié être sincèrement passionné par les rôles qu’il occupe au Conseil scolaire de dis- trict catholique de l’Est ontarien (CSDCEO) où il est conseiller scolaire, à l’Association franco-ontarienne des conseils scolaires ca- tholiques (AFOCSC) où il est président, ainsi qu’à la Fédération nationale des conseils scolaires francophones (FNCSF) où il a été élu vice-président tout récemment. Selon cet homme de Rockland, sa passion pour ce poste est d’ailleurs essentielle, car c’est ce qui occupe une grande partie de son temps. Il est en effet très sollicité, a-t- il dit, car il doit, entre autres, assister aux différentes réunions, à des congrès, ainsi que siéger sur divers comités obligatoires. «Ma femmeme dit que je passe aumoins 35 heures par semaine là-dedans », a-t-il confié. Pourtant, M. Lemay est à la retraite depuis maintenant six ans. « J’ai pris ma retraite en 2011 parce que j’avais trop d’ou- vrage au conseil », a-t-il lancé à la blague. Jean Lemay a fait carrière dans le do- maine de la technologie en électronique et en informatique, en poids et mesure plus exactement. Il a d’abord travaillé dans une entreprise privée pendant 28 ans, pour en- suiteœuvrer pour l’agence gouvernementale appelée Mesure Canada, où il était chef de son département. La principale tâche du laboratoire dont il était responsable était de vérifier et d’ap- prouver tous les appareils qui servent à peser

A member of the Presbyterian Church of Canada

Christmas is coming and we are pleased to announce our schedule of speakers for the 2017 season of Advent; Sunday Nov. 26 @ 9:30a.m; Stefan Cherry - Advent 1 (Hope) come and hear Stefan’s personal testimony that can give you Hope! Sunday Dec. 3 @ 9:30a.m; Rev. Jack Archibald - Advent 2 (Peace) It’s always a pleasure to have Jack with us! Service including Holy Communion. Followed by David Kitz (Author, dramatist, teacher) Bringing God’s Word to life and lives to God’s Word on the following dates;

Dec. 10 @ 9:30 a.m. Advent 3 (Joy)

Dec. 17 @ 9:30 a.m. Advent 4 (Love)

Dec. 24 @ 7:30 p.m. Christmas Eve – “The Bethlehem Shepherd’s Story” drama

NOTE: the venue for this Christmas Eve service is Rockland Arts Centre, 1500 Ave du Parc, Rockland (opposite the Rockland public Library) Dec. 31 @ 9:30 a.m. ‘Looking back and ahead’ Everyone is welcome at The Upper Room, Services are held at Chamberland Hall (Parc Simon entrance), 1517 Laurier Avenue, Rockland. Visit us at


$0--&$5 * 7 * 5 r  $0..6/ * 5:

Les Lutins de Noël de Valoris font leur apparition

dans diverses entreprises de la région qui soutiennent le programme. À Alfred, à la Banque Nationale, rue Telegraph; à Bourget, au Centre de santé communautaire de l’Estrie, rue Laval; à Limoges, chez Ultramar, chemin Limoges; à Saint-Isidore, au magasin Valu Mart, rue Ste-Catherine. Il y en a plusieurs à Casselman : à la Caisse populaire Nouvel-Horizon, au Centre de la petite enfance, chez le concessionnaire Laplante Cadillac Chevrolet Buick GMC et chez Pop Shoes, tous sur la rue Principale, ainsi que chez Dupuis Ford-Lincoln sur la rue St-Isidore, à la Banque Nationale sur le

boulevard Laflèche et à la Banque Scotia sur cercle Richer. À Embrun, les arbres des lutins de Noël sont à la Caisse populaire Nouvel-Horizon, chez Curves, au Café expérience et Smoothie Bar, chez Tigre Géant, chez Pierre & Fils Dépanneur, à la Banque Royale et au Studio Shanthaly, tous sur la rue Notre-Dame. Hawkesbury a des lutins de Noël au déta- chement de la PPO et à l’École élémentaire publique Nouvel Horizon sur le boulevard Cartier, chez le concessionnaire Laplante Cadillac Chevrolet Buick GMC sur la rue Main Ouest et chez MaxiBuro sur la rue Main Est, chez Deloitte sur la rue McGill, à

l’École secondaire catholique régionale de Hawkesbury sur la rue Kitchener, au Ser- vice d’incendie de Hawkesbury sur l’avenue Spence, et chez Laurin Your Independent Grocer sur la rue Cameron, près de la route de comté 17. Les arbres des lutins de Noël à Rockland sont chez Broadway Bar et Grill et chez Top Mode Dépôt, sur la rue Chamberland, à la Banque TD sur la route de comté 17, chez Boston Pizza sur la rue Richelieu et au Tigre Géant ainsi qu’à la Banque Scotia, tous deux sur la rue Laurier. Pour plus d’informations sur la campagne des Lutins de Noël de Valo- ris, con 1-800-675-6168.

Le père Noël a ses lutins actifs et dévoués, tout comme Valoris l’est pour les enfants et les adultes de Prescott-Russell. L’agence régionale de services sociaux a annoncé le lancement de sa campagne annuelle des Lutins de Noël, pour s’assurer que tous les enfants dans le besoin dans la région aient un cadeau le jour de Noël. Depuis 26 ans, la campagne des Lutins de Noël de Valoris apporte la joie de Noël aux enfants, grâce à l’aide et à la générosité des résidents de la région. Des sapins de Noël sont maintenant installés dans tous les centres de services Valoris de Prescott-Rus- sell et dans diverses entreprises qui aident à parrainer le programme. Chaque arbre est couvert de cartes de lutins de Noël pour les garçons et les filles sur la liste de cadeaux de Valoris. Choisissez une carte, trouvez un cadeau pour l’enfant inscrit sur la carte et rapportez le cadeau et la carte sous l’arbre, d’ici le 6 décembre. Les cadeaux fournis peuvent être des certi- ficats d’achat de cadeaux dans les magasins locaux, jouets, jeux, livres, vêtements, ou tout ce qui semble approprié et adapté à l’âge et au sexe de l’enfant. Le personnel des centres de services de Valoris acceptera également des dons en espèces pour ache- ter des cadeaux aux enfants sur la liste des bénéficiaires de l’agence. Où sont les Lutins de Noël ? Les arbres de Noël des lutins de Valoris se trouvent dans tous les bureaux de Valoris de Prescott-Russell. Ils sont également installés Santa Claus has his hardworking elves, and so does Valoris for Children and Adults of Prescott-Russell. The regional social service agency announced the launch of its annual Christmas Elves Campaign tomake sure every child in need in the region has a gift on Christmas Day. Christmas Elves Trees are at all Valoris service centres in Prescott-Russell and at many supporting businesses. —photo Gregg Chamberlain

Don’t pay for 90 days ^ on select finance offers Based on monthly payment frequency.On finance purchases of new Hyundai vehicles, with the exception of the down payment, if applicable^^.Restrictions apply.

0 %

Get up to $ 6,000

in price adjustments Ω on select models

financing †

on select models

Amount available on 2017 Sonata 2.0T Ultimate.

Ultimate model shown Ƈ

2.0T Limited model shown Ƈ

Limited model shown Ƈ

Heated Front and Rear Seats

Heated Front Seats

Heated Front Seats

Heated Steering Wheel

Heated Side Mirrors

Heated Steering Wheel

Wiper De-Icer

2017 Tucson 2.0L Premium All-Wheel Drive

2018 Elantra GL Auto

2018 Santa Fe Sport 2.4L FWD

Finance for only



Finance for only



Finance for only



Months with $2,995 down † 84

Months with $1,295 down † 84

Months with $1,795 down † 84

Weekly 79

0.9 %

Weekly 59

0.9 %

Weekly 79

0 %




Selling price: $30,637 Delivery, Destination & Fees Included. Plus HST. + Don’t pay for 90 days ^ + Complimentary Winter Tires ∞

Selling price: $31,893 Delivery, Destination & Fees Included. Plus HST. + Don’t pay for 90 days ^

Selling price: $22,932 Delivery, Destination & Fees Included. Plus HST. + Don’t pay for 90 days ^

Dealersmaychargeadditional fees foradministrationofup to$499.Chargesmayvarybydealer.

ActiveandveteranMilitary personnel receiveup to$1,500 inpriceadjustments. ±

5 Year †† Warranty

5-YEAR/100,000 KM Comprehensive Limited Warranty

5-YEAR/100,000 KM Powertrain Warranty

5-YEAR/100,000 KM Emission Warranty

5-YEAR/UNLIMITED KM 24h Roadside Assistance


Edgar Chartrand National Quality Award Member, Million Dollar Round Table

™/®The Hyundai name, logos, product names, feature names, images and slogans are trademarks owned or licensed by Hyundai Auto Canada Corp. All other trademarks are the property of their respective owners. ΩPrice adjustments are calculated against the vehicle’s starting price. Price adjustments of up to $6,000 available on cash purchase only of 2017 Sonata 2.0T Ultimate models. Price adjustments applied before taxes. Offer cannot be combined or used in conjunction with any other available offers. Offer is non-transferable and cannot be assigned. No vehicle trade-in required. †Finance offers available O.A.C. from Hyundai Financial Services based on a new 2017 Tucson 2.0L Premium AWD/2018 Elantra GL Auto/2018 Santa Fe Sport 2.4L FWD models with an annual finance rate of 0.9%/0.9%/0%. Weekly payments are $79/$59/$79 for 84/84/84 months. $2,995/$1,295/$1,795 down payment required. Trade-in value may be applied to down payment amount. Selling price is $31,893/$22,932/$30,637. Cost of borrowing is $956/$745/$0. Finance offers include Delivery and Destination charge of $1,805/$1,705/$1,905, levies and all applicable charges (excluding HST). Finance offers exclude registration, insurance, PPSA, license fees, and dealer admin. fees of up to $499. Fees may vary by dealer. ^0 payments (payment deferral) for 90 days is available on finance offers of in-stock 2017/2018 Hyundai models. Payment deferral offer applies only to purchase finance offers on approved credit for a term less than 96 months. If the payment deferral offer is selected, the original term of the finance contract will be extended by 2 months (60 days). Hyundai Auto Canada Corp. will pay the interest during the first 2 months (60 days) of the finance contract, after which the purchaser will pay all principal and interest owing in equal installments over the remaining term of the contract. Payments on finance contracts are paid in arrears. ^^For finance contracts payable on a weekly and bi-weekly basis, purchasers who select the payment deferral offer may have to make their first weekly or bi-weekly payment sooner than 90 days from purchase. Down payments are not subject to the payment deferral offer, and are due on the date the contract is signed. Hyundai Auto Canada Corp. reserves the right to amend or terminate this offer, in whole or in part, at any time without prior notice. Additional conditions and limitations apply. Ask your dealer for details. ∞Winter Tire credit of up to $750 available on 2018 Santa Fe Sport 2.4L FWD model. Winter Tire credit applied before taxes. Credit cannot be combined or used in conjunction with any other available credits. Credit is non-transferable and cannot be assigned. Tire installation and balancing are not included in the offer. See dealer for complete details. Ƈ Price of model shown: 2018 Elantra Limited/ 2017 Tucson 1.6T Ultimate/ 2018 Santa Fe Sport 2.0T Limited is $28,937/$40,637/$43,437. Price includes Delivery and Destination charges of $1,705/$1,805/$1,905, levies and all applicable charges (excluding HST). Prices exclude registration, insurance, PPSA, license fees and dealer admin. fees of up to $499. Fees may vary by dealer. Ƈ Ω∞†^Offers available for a limited time and subject to change or cancellation without notice. Delivery and Destination charge includes freight, P.D.I. and a full tank of gas. Dealer may sell for less. Inventory is limited, dealer order may be required. Visit or see dealer for complete details. ††Hyundai’s Comprehensive Limited Warranty coverage covers most vehicle components against defects in workmanship under normal use and maintenance conditions. ±Certain restrictions apply. Customers must present their proof of Military relationship and I.D. at time of purchase to receive special price discount off their purchase. Program subject to change or cancellation without notice. Visit or see dealer for complete details.

Tel: 613-446-5326 Res: 613-446-1679 Fax: 613-446-2302

2556 Raymond St., Rockland ON K4K 0B6

Mutual funds offered by Sun Life Financial Investment Services (Canada) Inc.


Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20

Made with FlippingBook Annual report