Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis Feh4ll.eVisotrulnegsuenng(:SDchieluß)

返回⽬目录

第四讲 失误(末篇)

weniger resistent. Was man zu lesen hat, ist ja nicht eine Produktion des

不是他们自己精神生活的产物。所以,在绝大 部分情况下,误读的结果就是完全替换。要读 的词被别的词替代,而原来的文本与误读效果 之间无需存在任何内容方面的关系,一般都是 靠字形的相近。 利希滕贝格 ( Lichtenberg ) 那个“ Agamemnon ”替代“ angenommen ” 的例子 138 是这组失误中最好的事例。若想了解 发动干扰、引发误读的那种倾向,完全可以将 被误读的文本置于一旁,而是通过两个问题展 开分析性的考察:与误读效果最接近的是哪个 念头,以及,误读发生在怎样的情境下。有时 候,仅凭对第二个问题的认识便足以解释误 读,比如,某人在一座陌生的城市里因内急而 里四处疾走,他看见某个二楼的牌子上写着 “ Klosethaus ”( Kloset 指厕所, Haus 指房 屋)的字样,他还在纳闷,这块牌子怎么挂在 这么高的地方,便随即发现,准确地讲,那里 写的是“ Korsethaus ”( Korset 指紧身胸 衣)。在其他案例中,那种与文本内容无关的 误读恰恰需要详细的分析,若没有精神分析方 面的技术训练和对该技术的信任,这种分析是 无法进行的。但在大多数时候,对误读的认识 还是比较容易获得的。按照“ Agamemnon ” 的例子来说,替换的那个词干脆地表露出了那 种干扰在思想上的来源。比如,在眼下的战争 时期 139 ,那些城市名、指挥官的名字以及军事 用语整日萦绕在耳边,人们在任何地方碰到相 近的字词就误读作它们,这样的情况很平常。 兴趣所在之事、心思所系之物,就这样占据了 陌生之事、尚无兴趣之物的位置。思想的残影 模糊了新的感知。

- 65 -

eigenen Seelenlebens wie etwas, was man zu schreiben vorhat. In einer großen Mehrzahl besteht daher das Verlesen in einer vollen Substitution. Man ersetzt das zu lesende Wort durch ein anderes, ohne daß eine inhaltliche Beziehung zwischen dem Text und dem Effekt des Verlesens zu bestehen braucht, in der Regel in Anlehnung an eine Wortähnlichkeit. Lichtenbergs Beispiel: Agamemnon anstatt angenommen ist das beste dieser Gruppe. Will man die störende, das Verlesen erzeugende Tendenz kennenlernen, so darf man den verlesenen Text ganz beiseite lassen und kann die analytische Untersuchung mit den beiden Fragen einleiten, welcher Einfall sich als der nächste zum Effekt des Verlesens ergibt und in welcher Situation das Verlesen vorgefallen ist. Mitunter reicht die Kenntnis der letzteren für sich allein zur Aufklärung des Verlesens hin, z. B. wenn jemand in gewissen Nöten in einer ihm fremden Stadt herumwandert und auf einer großen Tafel eines ersten Stockes das Wort Klosethaus liest. Er hat gerade noch Zeit, sich darüber zu verwundern; daß die Tafel so hoch angebracht ist, ehe er entdeckt, daß dort streng genommen Korsethaus zu lesen steht. In anderen Fällen bedarf gerade das vom Inhalt des Textes unabhängige Verlesen einer eingehenden Analyse, die ohne Übung in der psychoanalytischen Technik und ohne Zutrauen zu ihr nicht durchzuführen ist. Meist ist es aber leichter, sich die Aufklärung eines Verlesens zu schaffen. Das substituierte Wort verrät nach dem Beispiel Agamemnon ohne weiteres den Gedankenkreis, aus welchem die Störung

138 参见第二讲。 139 指第一次世界大战。

144

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator