Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis Feh4ll.eVisotrulnegsuenng(:SDchieluß)

返回⽬目录

第四讲 失误(末篇)

so werden Sie mit einigem Befremden feststellen, daß man Namen infolge derselben Zusammenhänge vergißt, die man sonst absichtlich herstellt, um sie vor dem Vergessen zu schützen. Das auffälligste Beispiel hierfür geben Eigennamen von Personen, die begreiflicherweise für verschiedene Leute ganz verschiedene psychische Wertigkeit besitzen müssen. Nehmen Sie z. B. einen Vornamen wie Theodor. Dem einen von Ihnen wird er nichts Besonderes bedeuten; für den anderen ist es der Name seines Vaters, Bruders, Freundes oder der eigene. Die analytische Erfahrung wird Ihnen dann zeigen, daß der erstere nicht in Gefahr ist zu vergessen, daß eine gewisse fremde Person diesen Namen führt, während die anderen beständig geneigt sein werden, dem Fremden einen Namen vorzuenthalten, der ihnen für intime Beziehungen reserviert erscheint. Nehmen Sie nun an, daß diese assoziative Hemmung mit der Wirkung des Unlustprinzips und überdies mit einem indirekten Mechanismus zusammentreffen kann, so werden Sie erst imstande sein, sich von der Komplikation der Verursachung des zeitweiligen Namenvergessens eine zutreffende Vorstellung zu machen. Eine sachgerechte Analyse deckt Ihnen aber alle diese Verwicklungen restlos auf.

价值。诸位就以狄奥多( Theodor )这样的名 字为例。这个名字对于诸位中的某些人而言没 有特别的意义;而对于另一些人来说,这就是 他们父亲、兄弟、朋友的名字或自己的名字。 而后,分析的经验将向诸位显示,前者没有忘 记某个以此为名的陌生人的危险,而后者则会 持续存在扣留这个名字的倾向,不愿把预留给 亲密之人的名字让给陌生人。现在,请诸位假 定,这种联想上的阻碍会与不快原则的作用相 遇,此外还会与一种间接机制相遇,这样的 话,对于暂时遗忘名称的情况,诸位才可以对 其成因的复杂性有个准确的设想。而恰当的分 析则为诸位彻底揭示了这一切的复杂关系。

- 71 -

Das Vergessen von Eindrücken und Erlebnissen zeigt die Wirkung der Tendenz, Unangenehmes von der Erinnerung fernzuhalten, noch viel deutlicher und ausschließlicher als das Namenvergessen. Es gehört natürlich nicht in seinem vollen Umfang zu den Fehlleistungen, sondern nur insoferne es uns, am Maßstabe unserer gewohnten Erfahrung gemessen, auffällig und unberechtigt erscheint, also z. B. wenn das Vergessen zu frische oder zu wichtige Eindrücke betrifft oder solche, deren Ausfall

这种将不愉快从回忆中剔除的倾向,在它造成 的遗忘印象及经历的效果比遗忘名称的效果更 加清晰和绝对。当然,这样的情况不全属于失 误,而是以我们惯常的经验为标准,只有当我 们觉得它显得特别突出或莫名其妙的时候,才 是失误,比如说,被忘记的是过于新鲜或过于 重要的印象,或被忘记的片段在原本完好的回 忆关联里造成了缺口。我们到底为什么会忘记 呢?甚至包括那些确实给我们留下过最深刻印 象的经历,比如发生在我们幼年之初的事情。 但这就完全是另外一个问题了,对不悦感的戒

151

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator