Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 6 . Vuonrdl eTs eucnhgn: iVk odrearu Ds seeut tzuunngg e n So sollten wir also unseren Versuch wieder aufgeben? Da er nichts weiß und wir nichts wissen und ein Dritter erst recht nichts wissen kann, gibt's wohl keine Aussicht, es zu erfahren. Ja, wenn Sie wollen, geben Sie den Versuch auf. Wenn Sie aber anders wollen, so können Sie den Weg mit mir fortsetzen. Ich sage Ihnen nämlich, es ist doch sehr wohl möglich, ja sehr wahrscheinlich, daß der Träumer es doch weiß, was sein Traum bedeutet, nur weiß er nicht, daß er es weiß, und glaubt darum, daß er es nicht weiß.

返回⽬目录

第六讲 阐释的前提和技术

那么,我们应该因此而再次放弃我们的尝试 吗?因为他一无所知,我们一无所知,第三方 更不可能知道些什么,所以就没有希望知道 了。是的,若诸位愿意,就放弃这种尝试吧。 但若诸位不愿这样,那诸位就可以和我一起把 这条路继续走下去。因为,我要告诉诸位,做 梦的人还是很可能,甚至非常可能,知道他的 梦是什么意思, 只是他不知道自己知道,并因 此认为,他自己不知道 Ⱦ

- 98 -

Sie werden mich aufmerksam machen, daß ich da wiederum eine Annahme einführe, schon die zweite in diesem kurzen Zusammenhange, und den Anspruch meines Verfahrens auf Glaubwürdigkeit enorm herabsetze. Unter der Voraussetzung, daß der Traum ein psychisches Phänomen ist, unter der weiteren Voraussetzung, daß es seelische Dinge im Menschen gibt, die er weiß, ohne zu wissen, daß er sie weiß, usw. Dann braucht man nur die innere Unwahrscheinlichkeit jeder dieser beiden Voraussetzungen ins Auge zu fassen, um beruhigt sein Interesse von den Schlüssen aus ihnen abzuwenden. Ja, meine Damen und Herren, ich habe Sie nicht hieher kommen lassen, um Ihnen etwas vorzuspiegeln oder zu verhehlen. Ich habe zwar “Elementare Vorlesungen zur Einführung in die Psychoanalyse” angekündigt, aber damit habe ich keine Darstellung in usum delphini beabsichtigt, die Ihnen einen glatten Zusammenhang zeigen soll mit sorgfältigem Verstecken aller Schwierigkeiten, Ausfüllung der Lücken, Übermalen der Zweifel, damit Sie ruhigen

诸位会提醒我,我方才又做了个假定,在这个 短短的上下文中,这已是第二此了,这大大降 低了我这种方法的可信度。先是假定,梦是精 神现象,又假定,人知道自己心里有这样的东 西,却不知道他自己知道,凡此等等。然后, 我们只需看清这两个前提中各自内在的不可能 性,就能安心地将兴趣从由此得来的结论上移 开了。

没错,我的女士们、先生们,我让诸位来到这 里,并不是要让诸位错误地相信什么或向诸位 隐瞒什么。我虽然预告要做“精神分析引论基 础讲座”,但我无意按照“供皇太子使用” 164 的方式,向诸位展示通顺流畅的关联,细心地 隐藏所有困难,填补漏洞,粉饰疑虑,好让诸 位放心地相信,自己学到了一些新的东西。

164 原文为拉丁语: in usum delphini ,意为“供皇太子使用”,最初指自 17 世纪晚期法国王宫教育中 对古典时期文学作品所做的处理。后指滤去所谓有害内容的意思。

186

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator