Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

返回⽬目录

Derart trägt auch eine chinesische Freud- Übersetzung zu einem kulturellen Pluralismus in der Psychoanalyse bei, von dem Anzieu (1986) sagt: „One of the risks of the psychoanalytic method is that it can trigger in the analyst a countertransference neurosis which is the pathological counterpart of the patient's transference neurosis. One of the principal ways in which Freud guarded against this risk was to diversify his cultural references (linguistic, artistic, literary and sociological references) and to use culture as a symbolic third party to guarantee the objectivity of psychoanalytic interpretations. For this reason culture is as essential to a psychoanalyst's training as a practical knowledge of mental disorders. If we remain imprisoned in our mother tongue, we are liable to indulge in a folie à deux with our culture of origin. This is why we psychoanalysts must practise cultural pluralism; this, I believe, is the lesson of Freud's example.” (Anzieu, 1986, S. 225f.) Ein weiteres, inhaltliches Problem erwächst aus den Qualifikationen der chinesischen Übersetzer. Da es bis heute in China nur wenige Psychoanalytiker gibt 32 , sind die muttersprachlichen Übersetzer in der Regel fachfremd . Jenseits der von ihnen proklamierten Texttreue verfolgen sie deshalb sehr subjektive Ziele, wie ZHANG Jingyuan anhand von nur vier Übersetzern ausweist:

这样看来,弗洛伊德中文译本也能为精 神分析领域的文化多元化做出一份贡献。对 此,安齐厄( Anzieu )(1986)表示:  “精神分析这种方法的风险之一 就是它可能会激发分析师的反向移情 神经症,这在病理学上对应着病人的 移情神经症。弗洛伊德预防这种风险 的主要途径之一,就是使他的文化参 照多样化(语言的、艺术的、文学的 和社会学的参照)并且将文化作为一 种象征性的第三方来使用,以确保精 神分析阐释的客观性。鉴于这个原 因,对于精神分析师的培训来说,文 化就和关于精神紊乱的实践知识一样 重要。如果我们始终都囿于自己的母 语,我们就容易和我们的原文化一起 陷入一种二联性精神病之中。这就是 我们精神分析师必须实现文化多元的 原因;我相信,这一点就是弗洛伊德 的例子要教给我们的。”(安齐厄 1986,第 225 页起) 

        

ਜжѠ޻ᇯрⲺ䰤从ᱥ⭧ӄѣᮽ䈇㘻Ⲻ 䍺䍞㙂ӝ⭕ⲺȾ㠩ԀѰ↘θѣളҕ 只有少量 Ⲻ㋴⾔࠼᷆ ᐾ  θഖ↚θ∃䈣䈇㘻 一般 䜳уᱥ щѐӰ༡Ⱦ䲚ҼԌԢᇙ〦Ⲻᘖӄ৕ᮽҁཌθ ԌԢ䘳≸Ⲻ䜳ᱥ䶔ᑮѱ㿸Ⲻⴤḽθ↙ྸ ᕖӢ ბӻࠣ ഑Ѡ䈇ᵢቧᗍԛ䇷᱄Ⲻ䛙ṭφ

   

32 Erste chinesische Kandidaten werden zurzeit im Rahmen der IPA in Peking, Wuhan und Shanghai zum Psychoanalytiker ausgebildet; auf dem IPA Kongress 2011 in Mexiko erhielt Dr. Tao LIN als erster die direkte IPA Mitgliedschaft. Die 2021 von der IPA anerkannte chinesische Study Group umfasst 7 Psychoanalytiker; zwei weitere chinesische Direct Members der IPA leben im Ausland. 2021 sind ca. 18 chinesische Kandidaten in Ausbildung. 55 当时,第一批中国学员在北京、武汉和上海接受国际精神分析协会( IPA )的培训; 2011 年在墨西哥 举办的国际精神分析大会上,林涛博士成为了 IPA 首位直属中国成员。在 2021 年得到 IPA 认证的中国 研究小组中有 7 名精神分析师;另外两位中国直属成员居住在海外。 2021 年,约有 18 名中国学员正在 接受培训。

40

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator