Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 16

Стивен Кинг: «Темная Башня» жила столько усилий, чтобы произнести единственное слово. Джейк и Каллагэн, однако, их не увидели. Мальчик и преподобный отец вошли в «Дикси-Пиг», продемонстрировав то ли отчаянную храбрость, то ли запредельную глупость, и теперь полностью сосредоточились на тех, кто их там поджидал. Глупо они поступили или нет, но Роланд очень гордился Джейком. Он видел, что маль- чик определился с кандой между собой и Каллагэном: расстоянием (для каждого случая сво- им), которое гарантировало, что пара стрелков, противостоящая куда более многочисленно- му противнику, не будет убита одним выстрелом. Оба вошли в «Дикси-Пиг», готовые к бою. Каллагэн держал в одной руке пистолет Джейка, а в другой что-то еще… вроде бы какую-то резную вещицу. Роланд не сомневался, что это кан-тах, один из маленьких богов. У мальчика были рисы Сюзанны, две – в руках, остальные – в ее плетеной сумке. Где он их взял, знали только боги. Стрелок увидел толстуху, чье сходство с человеком заканчивалось шеей. Над тремя дряблыми подбородками болтались клочья человеческой маски. Глядя на видневшуюся из- под маски крысиную голову, Роланд внезапно многое понял. Что-то могло дойти до него и раньше, но, как мальчика и отца Каллагэна в этот самый момент, его занимали совсем другие проблемы. К примеру, «низшие люди» Каллагэна. Они могли быть тахинами, существами не из Прима или естественного мира, но из каких-то других мест, расположенных между ними. Они определенно не имели отношения к тем, кого Роланд называл медленными мутантами, потому что последние появились в результате бездумных войн и катастрофических экспери- ментов. Нет, они могли быть истинными тахинами, известными, как третий народ, или кан- тои. Да, конечно, Роланду следовало знать об этом. И сколько тахинов служили существу, имя которого – Алый Король? Несколько? Много? Все? Если правильным был третий ответ, тогда, предположил Роланд, дорога к Башне дей- ствительно будет трудной. Но стрелок не отличался привычкой заглядывать за горизонт, и в данном случае недостаток воображения следовало расценивать как плюс, а не минус. 6 Он увидел то, что требовалось увидеть. Кан-тои, «низшие люди» Каллагэна, окружали Джейка и преподобного отца со всех сторон (эти двое даже не видели парочку «низших» мужчин, которые охраняли двери на Шестьдесят первую улицу и теперь оказались позади), но Каллагэн зачаровал их резной вещицей, которую держал в руке, и они замерли. Точно так Джейк зачаровывал людей ключом, найденным на пустыре. Желтый тахин, с телом человека и головой waseau, держал под рукой какое-то оружие, но не пытался его использовать. 12 Но существовала еще одна опасность, и наметанный глаз Роланда, искушенного во вся- кого рода стычках и засадах, тут же ее заметил. Он увидел на стене гобелен с кощунственной пародией на «Последнюю вечерю в Эльде» и понял, что это означает, за несколько секунд до того, как гобелен отбросили в сторону. И запах: пахло не просто жареным мясом, а жареной человечиной. Это тоже следовало понять раньше, и он бы понял, будь у него время поду- мать… да только жизнь в Калье Брин Стерджис не оставляла времени для раздумий. В Ка- лье, как в какой-то книге, одно постоянно наваливалось на другое. Но теперь-то все стало ясно, не так ли? «Низшие люди» могли быть тахинами; велика- нами-людоедами детских фантазий, если угодно. Но гобелен скрывал тех, кого Каллагэн на- зывал вампирами первого рода, а Роланд знал, как Праотцов, возможно, самых страшных и могущественных существ, которые сумели выжить после стародавнего отступления Прима. И если тахины могли стоять, таращась на сигул, который поднял над головой Каллагэн, то Праотцы не удостоили бы его и взгляда. А тут еще и жуки полезли из-под столов. С ними Роланду уже доводилось сталкиваться,

Waseau — переложенное на английский французское слово oiseau — птица. 12

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online