Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 48

Стивен Кинг: «Темная Башня» – Ладно, я пошел, – сказал Джейк. – И если ты не смоешься отсюда, пока у тебя есть шанс, Джохабим, ты покажешь себя круглым дураком. Я понимаю, умом тебя природа обде- лила, но ведь в голове у тебя не солома. За этими стенами видеоигры, парень… подумай об этом. Джохабим, однако, продолжал тупо смотреть на Джейка, и мальчик сдался. Собрался что-то сказать Ышу, когда к нему обратились из-за двери. – Эй, малыш! – Голос грубый. Уверенный. Знающий этот мир. Голос человека, кото- рый может ударить тебя, чтобы отнять пять баксов, или переспать с твоей подружкой, если вдруг возникло такое желание, – подумал Джейк. – Твой друг, паппа, мертв. Собствен- но, паппу съели на обед. А теперь выходи, и без глупостей, тогда, возможно, не станешь де- сертом. – Засунь свой хер себе в зад, – крикнул в ответ Джейк. Смысл этих слов прошиб даже стену глупости Джохабима. На его лице отразился ужас. – Даю тебе последний шанс, – продолжил грубый и всезнающий голос. – Выходи. – Лучше входи ты, – предложил Джейк. – Тарелок мне хватит! В действительности же его переполняло идиотское желание броситься к двери. Во- рваться в ресторан, вступить в бой с «низшими» мужчинами и женщинами, которые столпи- лись по другую сторону двери. И идея эта была отнюдь не безумной, тут с ним согласился бы даже Роланд; они такого никак не могли ожидать, так что полдюжины быстро и удачно бро- шенных тарелок могли вызвать панику и обратить оставшихся в бегство. Но главная угроза исходила от монстров, которые кормились за гобеленом. Вампиров. Они бы не запаниковали, и Джейк это знал. Его не отпускала мысль, что он бы уже умер, если б Праотцы захотели войти на кухню (пока точно не хотели, что-то удерживало их в обе- денном зале, возможно, еще не доеденное тело отца Каллагэна), да и Джохабим тоже. Он упал на колено, прошептал: – Ыш, ищи Сюзанну, – и усилил команду, послав ушастику-путанику ментальный об- раз. Ыш еще раз недоверчиво глянул на Джохабима, а потом принялся обнюхивать пол. Плитки влажно блестели, их недавно протирали, и Джейк уже испугался, что ушастик не сможет учуять запах Сюзанны. Но тут Ыш резко вскрикнул, скорее, тявкнул, как собака, и побежал к середине кухни, лавируя между плит и паровых столов. Обогнул по широкой дуге дымящееся тело шеф-повара Бородавочника и двинулся дальше. – Послушай меня, маленький говнюк! – крикнул «низший» мужчина из-за двери. – Я начинаю терять терпение! – Вот и хорошо! – ответил Джейк. – Заходи! И поглядим, сможешь ли ты выйти! Он посмотрел на Джохабима, приложил палец к губам, показывая, что тот должен мол- чать. Хотел уже повернуться и побежать (он не мог знать, как скоро посудомойщик начнет кричать, что мальчик и его ушастик-путаник более не охраняют кухонные Фермопилы), ко- гда Джохабим вдруг что-то сказал ему тихим голосом, скорее прошептал. – Что? – переспросил Джейк, в недоумении глядя на посудомойщика. Вроде бы он ска- зал: «Берегись ловушки разума». Бред какой-то. Или нет? – Берегись ловушки разума, – повторил Джохабим громче и отчетливее и повернулся к своим кастрюлям в мыльной воде. – Что такое ловушка разума? – спросил Джейк, но Джохабим вроде бы его и не услы- шал, да и время задавать вопросы вышло. Он побежал за Ышем, то и дело оглядываясь: если бы «низшие люди» попытались вновь ворваться на кухню, Джейк хотел узнать об этом пер- вым. Но никто не ворвался, во всяком случае, до того момента, как он последовал за Ышем в другую дверь, которая привела их в кладовую, заставленную ящиками и коробками и благо- ухающую кофе и пряностями. Она очень напоминала подсобку магазина в Ист-Стоунэме, только была чище. 2

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online