Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 65

Стивен Кинг: «Темная Башня» синих, с отворотами, джинсах, отутюженной синей рубашке из «шамбре», застегнутой до чи- сто выбритой шеи и двойного подбородка. Голову украшала бейсболка бостонской команды «Ред сокс», чуть сдвинутая набекрень, как бы говорившая: «А я тебя обогнал, партнер». Мужчина курил трубку, и синеватый дымок окутывал его изрезанное морщинами добродуш- ное лицо, не рассеиваясь в застывшем предгрозовом воздухе. Все это благодаря обострившимся до предела чувствам Эдди видел с удивительной чет- костью, отдавая себе отчет, что широко улыбается – так улыбаются, встретив давнего друга в далеком краю, скажем, у египетских пирамид, на рынке в Танжере, на острове Формоза или на Тэтлбек-лейн в Лоувелле, во второй половине летнего дня в 1977 году, перед самой грозой. И Роланд улыбался. Старый, длинный и уродливый… и улыбался! Что тут скажешь, чудесам несть конца. Они вылезли из кабины и направились к Джону Каллему. Роланд поднес кулак ко лбу и чуть согнул колено. – Хайл, Джон! Я вижу тебя очень хорошо. – Ага, вижу тебя тоже, – ответил Джон Каллем. – Ясно, как божий день. – И отдал честь, коснувшись рукой головы пониже бейсболки и повыше кустистых бровей, потом по- вернул голову к Эдди. – Молодой человек. – Долгих дней и приятных ночей. – Эдди тронул лоб костяшками пальцев. Он не при- надлежал к этому миру, уже не принадлежал, и до чего же приятно не притворяться, будто принадлежишь. – Хорошо сказано, – отметил Джон. – Я приехал раньше вас. Предполагал, что так и будет. Роланд оглядел леса по обе стороны дороги, нависшее над ними черное небо. – Не думаю, что это место подходит?.. – Вопросительные нотки в его голосе едва слы- шались. – Нет, это не то место, где вы хотели бы закончить свои дела, – согласился Джон, по- пыхивая трубкой. – Я его проехал по пути сюда, и вот что я вам скажу: если вы хотите пого- ворить, лучше это сделать здесь, чем там. Когда доберетесь туда, сможете только таращить- ся с разинутыми ртами. Поверьте мне, ничего более удивительного я еще не видел. – На мгновение его лицо стало лицом ребенка, который поймал своего первого светлячка, и Эдди понял, что говорит Каллем совершенно искренне. – Почему? – спросил он. – Что ждет нас впереди? Приходящие? Или дверь? – Тут в го- лове сверкнула мысль… и Эдди ухватился за нее. – Это дверь, не так ли? И она открыта? Джон уже начал качать головой, потом передумал. – Может, и дверь. – Последнее слово он растянул до невозможности, словно оно стало для него драгоценностью, с которой он никак не хотел расставаться. Оно тянулось, как вздох после долгого, трудного дня: «две-е-е-ерь». – Выглядела не совсем , как дверь, но… Возмож- но. Могла это быть дверь? – Он задумался. – Ага. Но я думаю, что вы, парни, хотите погово- рить, а если мы поедем туда, к «Каре-Хохотушке», разговора не получится: вы будете просто стоять с отвисшими челюстями. – Каллем вскинул голову, расхохотался. – Я тоже. – Кара-Хохотушка – это кто? – спросил Эдди. Джон пожал плечами. – Многие люди, купившие дома у озера, дают им имена. Я думаю, потому что очень до- рого за них заплатили. Вот и хотят получить за свои деньги чуть больше. Так или иначе, «Кара» сейчас пустует. Дом этот принадлежит семье Макгрей из Вашингтона, округ Колум- бия, но они выставили его на продажу. У них черная полоса. У него инсульт, а она… – Он опрокинул в рот воображаемый стакан. Эдди кивнул. Многое, связанное с этим походом к Башне, он не понимал, но кое-что знал без всяких объяснений. К примеру, дом на Тэтлбек-лейн, откуда, судя по всему, и появ- лялись в этом мире приходящие, Джон Каллем назвал «Кара-Хохотушка». Эдди же не сомне- вался, что на щите-указателе, у которого начиналась подъездная дорожка к этому дому, бу- дет стоять число 19. Он поднял голову и увидел, как черные облака плывут над озером Кезар на запад, к Бе- лым горам… которые – и тут сомнений быть не могло – в мире, расположенном не так уж

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online