Nach allem, was schon passiert war, hatten sie jetzt auch noch Magda vergewaltigt, sie hatte es mir gestern im Olivenhain erzählt. Der Cousin habe ihr hier, unter den Olivenbäumen, Gewalt angetan, Petros habe es gesehen, sie aber nicht beschützt. Ich habe in der Hütte des Engländers geschlafen, er hat uns Nescafé gemacht auf seinem Gaskocher, und wir haben ziemlich viel 5-Sterne Metaxa hineingeschüttet. Meinen Rucksack habe ich mitgebracht, ich muss nichts zurücklassen, auch ohne diese Katastrophe wäre ich geflüchtet. Irgendwie schaffe ich es, meinen Pass bei dem Mofa-Verleiher abzuholen, niemals wieder gebe ich den aus der Hand. Wir fahren auf dem matschigen Sandweg Richtung Hauptstraße, ich sitze auf dem Rücksitz des Motorrades, umklammere den Engländer von hinten, in der Ferne taucht der Hafenkai auf, und ich sehe die Fähre. So etwas gibt es in Wirklichkeit, es passiert gerade, und es regnet. The day began with heavy rain showers. Waking from a short, exhausted sleep, I knew that I had to stick to my plan despite the weather, it was impossible to stay here. After everything that had already happened, they had now also raped Magda, she had told me yesterday in the olive grove. The cousin had violated her, under the olive trees, Petros had seen it but hadn´t protected her. I slept in the Englishman´s hut, he made us Nescafé on his gas cooker and we poured quite a lot of 5-star Metaxa into it. I brought my rucksack with me, I don´t have to leave anything behind, I would have fled even without this catastrophe. Somehow I manage to collect my passport from the moped hire company, I´ll never let it out of my hands again. We drive along the muddy sandy path towards the main road, I sit on the back of the motorbike, clutching the Englishman from behind, the harbour quay appears in the distance and I see the ferry. This is really happening, and it´s raining.
102
Made with FlippingBook Annual report maker