Best Seasons whishes
Meilleurs Voeux de la saison
2013BESTNEW SMALLCAR (OVER$21K)
ACCENT 5 DR L 2013
ELANTRA GT 2013
SELLINGPRICE: $14,835 ʕ ACCENT 5DR L 6-SPEEDMANUAL. $500 INPRICEADJUSTMENTS Ω , FEES,DELIVERY&DESTINATION INCLUDED.PLUSHST.
HWY: 5.3 L/100KM CITY: 7.8 L/100KM ʈ
HWY: 5.3 L/100KM CITY: 7.1 L/100KM ʈ
0
96 MONTHS
% †
Inventory is limited. Dealerordermaybe required.
Inventory is limited.
FINANCING FOR UP TO
GLSmodel shown
SEwith Tech. shown
OWN IT FOR
WITH
$ AND
GET
$ 500 HOLIDAY PRICE
$ 500 HOLIDAY PRICE INCLUDES
$
% †
% †
+
+
5
ADJUSTMENTS Ω
ADJUSTMENTS Ω
$ 1 , 000
FINANCING FOR 96MONTHS
DOWN
BI-WEEKLY
FINANCING FOR UPTO 72MONTHS
HOLIDAY PRICE ADJUSTMENTS Ω
YEAR COMPREHENSIVE WARRANTY
1.6LGDIENGINE• FRONTACTIVEHEADRESTS• FRONT,SIDE&CURTAINAIRBAGS •POWERDOOR LOCKS•AM/FM/CD/MP3/USB/iPOD ® AUDIOSYSTEM STANDARD FEATURES INCLUDE:
DRIVERSELECTABLESTEERING (DSS)•AIRCONDITIONING•7AIRBAGS•AM/FM/CD/MP3/ USB/IPOD ® AUDIOSYSTEM•COOLEDGLOVEBOX STANDARD FEATURES INCLUDE:
UP TO
ON SELECT MODELS
SONATA 2013
ELANTRA L 2013
HWY: 5.6 L/100KM CITY: 8.7 L/100KM ʈ
$ 5 , 250 HOLIDAY PRICE GETUPTO
HWY: 5.2 L/100KM CITY: 7.1 L/100KM ʈ
ADJUSTMENTS Ω
AWARDEDTHEHIGHESTGOVERNMENT CRASHSAFETYRATING ʆ U.S.NATIONALHIGHWAYTRAFFIC SAFETYADMINISTRATION
GDIENGINE•HEATED FRONT/REARSEATS•BACKUPCAMERA• INFINITY ® AM/FM/XM/CD/ MP3STEREOWITH9SPEAKERS&EXTERNALAMPLIFIER•PANORAMICSUNROOF AVAILABLE FEATURES INCLUDE:
Inventory is limited.
Limitedmodel shown
Limitedmodel shown Inventory is limited. Dealerordermaybe required.
5-year/100,000 km Comprehensive Limited Warranty †† 5-year/100,000 km Powertrain Warranty 5-year/100,000 km Emission Warranty
HyundaiCanada.com
AWARDEDTHEHIGHESTGOVERNMENT CRASHSAFETYRATING ʆ U.S.NATIONALHIGHWAYTRAFFIC SAFETYADMINISTRATION
TM TheHyundai names, logos, product names, feature names, images and slogans are trademarks owned byHyundaiAutoCanadaCorp.All other trademarks are the property of their respective owners. †Finance offers availableO.A.C. fromHyundai FinancialServices based on a new 2013 Elantra L 6-SpeedManual/Accent 5Door L 6-SpeedManual/ElantraGT L 6-SpeedManualwith an annual finance rate of 0% for 96/96/72months.Bi-weekly payments are $79/$71/$123. $0 down payment required.Cost ofBorrowing is $0. Finance offers includeDelivery andDestination of $1,550, fees, levies,andallapplicablecharges (excludingHST).FinanceOffersexclude registration, insurance,PPSAand license fees.DeliveryandDestinationcharge includes freight,P.D.E.,dealeradmin feesanda full tankofgas.Financingexample:2013ElantraL6-SpeedManual for$16,535 (includes $1,000 in price adjustments) at 0% per annum equals $79 bi-weekly for 96months for a total obligation of $16,535.Cash price is $16,535.Cost ofBorrowing is $0.Example price includesDelivery andDestination of $1,550, fees, levies, and all applicable charges (excludingHST). Finance example excludes registration, insurance,PPSA and license fees.Delivery andDestination charge includes freight,P.D.E., dealer admin fees and a full tank of gas. ʈ Fuel consumption for 2013Elantra L 6-SpeedManual (HWY 5.2L/100KM;City 7.1L/100KM)/Accent 5Door L 6-Speed Manual (HWY 5.3L/100KM; City 7.1L/100KM)/Elantra GT L 6-Speed Manual (HWY 5.3L/100KM; City 7.8L/100KM)/Sonata GLAuto (HWY 5.6L/100KM; City 8.7L/100KM) are based on Energuide.Actual fuel efficiency may vary based on driving conditions and the addition of certain vehicle accessories. Fuel economy figures are used for comparison purposes only. ʕ Price ofmodels shown: 2013Elantra Limited/Accent 5DoorGLS 6-SpeedManual/ElantraGTSETechAuto/Sonata Limited are $24,985/$19,385/$28,035/$30,785.Prices includeDelivery andDestination charges of $1,550/$1,550/$1,550/$1,650, fees, levies, and all applicable charges (excludingHST).Pricesexclude registration, insurance,PPSA and license fees.ΩPrice adjustments are calculated against the vehicle’s startingprice.ΩPrice adjustmentsofup to$1,000/$500/$5,250/$500 availableon2013 ElantraL6-SpeedManual/Accent5DoorL6-SpeedManual/SonataSEAuto (on cashpurchasesonly)/ElantraGTL6-SpeedManual.Price adjustments appliedbefore taxes.Offer cannotbe combinedorused in conjunctionwith anyother availableoffers.Offer isnon-transferable and cannotbe assigned.No vehicle trade-in required. ʆ Government5-StarSafetyRatings arepartof theU.S.NationalHighwayTrafficSafetyAdministration’s (NHTSA’s)NewCarAssessmentProgram (www.SaferCar.gov).†Ω ʕ Offers available for a limited time, and subject to changeor cancellationwithout notice. See dealer for complete details. Dealer may sell for less. Inventory is limited, dealer order may be required. ††Hyundai’s Comprehensive LimitedWarranty coverage covers most vehicle components against defects in workmanship under normal use and maintenance conditions.
0 % † WITH FINANCINGFOR 96MONTHS
$ 79 BI-WEEKLY OWN IT FOR
$ 0 DOWN AND
SELLINGPRICE:$16,535 ʕ ELANTRAL 6-SPEEDMANUAL.$1,000 INPRICE ADJUSTMENTS Ω , FEES,DELIVERY&DESTINATION INCLUDED.PLUSHST. STANDARD FEATURES INCLUDE:
$ 1 , 000 HOLIDAY PRICE INCLUDES
+
ADJUSTMENTS Ω
6AIRBAGS• IPOD ® /USB/AUXILIARY INPUT JACKS•POWERWINDOWS&DOOR LOCKS •ABSWITHTRACTIONCONTROLSYSTEM•DUALHEATED POWER EXTERIORMIRRORS
15 HARMONY ans
293 PIGEON, ROCKLAND ON 613 446-2220 www.harmonyhyundai.com
Hélène Martin Accountant Comptable
Alain Gauthier Used cars manager Directeur véhicules d’occ.
Parth Bhatt President Président
Bernard Danis Sales Manager Gérant des ventes
Roger Row Sales Representative Représentant des ventes
Linda Touchette Sales Representative Représentante des ventes
Gerry St-Louis Sales representative Représentant des ventes
Daniel Meloche Technical advisor Technicien aviseur
Ryan Marcogliese Technician Technicien
Stéphane L’ Abbée App. Technicien Technical App.
Steven Montague App. Technicien Technical App.
Alexandre Montague App. Technicien Technical App.
Darquise Sabourin Receptionist Réceptionniste
Diane Renaud Directeur pièces et service Parts & service Manager
Bernard Saumure Maintenance Entretien
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
Les moments précieux du père Noël C’est en voulant préserver ses expériences vécues auprès de la jeunesse que Gérald Beauchamp a lancé, cet automne, son premier livre: L’homme à la barbe blanche, un marchand de bonheur .
À n’en pas douter, Gérald Beauchamp ne pourrait être plus heureux de raconter ses histoires. Lorsque nous l’avons rencontré pour une entrevue, il présen- tait son livre comme on le ferait un album photo. À travers les pages, il se rappelle de tendres moments qu’il n’hésite pas à partager. Il a notamment partagé unmoment où un petit garçon lui sollicitait son aide pour charmer une camarade de classe. «Il m’avait dit: père Noël, j’ai un gros problème, j’aime une fille à l’école, mais elle ne veut rien savoir de moi. Pourriez- vous me donner de la poudre magique? Je lui ai dit: Écoute bien, tu as la magie en toi et si tu es gentil avec la demoiselle peut-être que ça marchera», a raconté M. Beauchamp. Ce dernier raconte un autre jour où, à travers le langage des signes, il a inspiré un jeune homme. C’était lors d’un défilé du père Noël. «Je lui ai dit en langage des signes: père Noël; aime; toi. Son visage est devenu illuminé», confie M. Beauchamp. Il s’agit de quelques-unes des histoires qui at- tendent les lecteurs. Ajoutez à cela quelques leçons sur la signification du père Noël, expliquées selon la plume de Gérald Beauchamp. - Article de Martin Brunette
Dans son livre, Gérald Beauchamp relate quelque 200 histoires vécues alors qu’il incarnait Saint-Nico- las. Le tout est illustré par Bernard Levesque et mis en page par Michel Gratton chez les éditions de l’AUDI~ssée inc. En plus d’une collection d’anecdotes destinées au public, Gérald Beauchamp avoue qu’il souhaite faire un legs à ses petits-enfants. «J’ai lu quelque part que lorsqu’un vieillardmeurt, c’est comme une bibliothèque qui s’envole en fumée. Ça m’avait fait songer pas mal. Je me suis dit qu’avec tous mes vécus comme père Noël, en 20 ans, j’en ai ramassé toutes sortes d’histoires. Je me suis dit qu’il fallait que je transmette ça à mes enfants et petits-enfants.» Il y a environ un an et demi, il a commencé à coucher quelques mémoires sur papier. «J’ai griffonné tranquillement. J’écrivais même la nuit. Je croyais que ça m’aurait pris un mois, peut-être deux mois, pour écrire une vingtaine, même une trentaine de pages. Quand j’ai terminé, je me suis aperçu que plus d’un an était passé.» Le livre se lit sur 168 pages.
Gérald Beauchamp a consigné ses mémoires dans L’homme à la barbe blanche, un marchand de bonheur, son premier livre, publié cette année.
2832 Laurier (Carrefour Lalonde), Rockland, ON • lalonde@on.aibn.com • 613 446-4686 MEUBLES R. LALONDE FURNITURE INC.
Season’s Greetings
Our Local Heritage
Ethel Hamilton, nee Sullivan, has been a lifelong resident of the Eastern Ontario area. She remem- bers Christmas as a girl over 60 years ago as very different than Christmasses now. “No one had much money then,” she says. “But whenever all the family was together that was all we wished for.” They would go down to the bush and pick a Christmas tree. “Not a very big one, one no one would want to use,” she says. Then they made decorations and ribbons for it and placed it in the dining room. That roomwas the winter gathering place because the coal stove there made it the warmest room in the house. Her family included a twin sister, Edith, and eight siblings. Sometimes they would visit rela- tives as part of the Christmas festivities. Aunts, uncles and cousins lived nearby and there was plenty of fun, and food. “When everyone came tomy grandma’s place, there were so many pies, it was just great.”That was inMarvelville, which Ethel says got its name from something her grandmother said. “The postman didn’t know where to bring the mail,”Ethel says.“My grandma, Phoebe, said, ‘Oh, it’s a marvelous place here,’ and that’s how Marvelville was named.” Music was a big part of Christmas. Ethel recalls dancing to theVictrola with Edith, and the whole family enjoying their mother’s piano playing. When the cousins started getting older they attended the Vars Christmas Eve dance. “We’d all share our money so there was enough for everyone to get into the dance.” Christmas morning wasn’t about presents. “We’d get apples and oranges, and often my aunt wouldmake something for Christmas.”She recalled one year she and her twin each received a beautiful blouse and skirt her aunt had sewn, and how happy they’d been. After Ethel married she and her family con- tinued to go to her mother’s for dinner. “We all
www.poupartexcavation.ca
Backhoe Bulldozer Excavator Stone/Gravel Top Soil - Sand Truck Rental Float Move
VINETTE COLLISION CENTRE INC. 525 Landry St. Rockland ON K4K 1K7 She recalled being a young married woman and helping in the kitchen. “They had gravy on the stove and another pot with sauce for the mincedmeat tarts. I thought they were the same so I mixed them together. At dessert time, when they asked where the sauce was, I told them. They said,‘We wondered why the gravy was so sweet!” If the weather was nice, they would go down to a little place in the field where water pooled, near where Don Hays’house had stood near the former quarry on North Russell Road. “At night we would skate and sing songs.”She pauses for a moment, and with a smile in her voice says,“It didn’t cost a cent, but we sure had fun.” —Candice Vetter took food so mother didn’t have to do every- thing.” Dinner, the main meal of the day, was held around what we think of as lunchtime today. Ethel and her family would eat there, then go to another relative’s for a late second Christmas dinner.
Rock Breaker Licenced Septic System
En cette période de réjouissance, Stéphane Poupart et son équipe vous souhaitent un Joyeux Noël et une bonne et heureuse année! During the Holiday Season, Stéphane Poupart & his team would like to wish you all a
« Nous vous souhaitons un
vinettecollision@outlook.com Michel Vinette Prop.
excellent temps des Fêtes! »
Depuis/Since 1980
Merry Christmas & a Happy New Year!
613-446-7575 Your septic expert Votre installateur de fosses septiques
613 446-4160
Meilleurs voeux
J’aurais voulu leur dire merci
Quand j’étais enfant – je suis maintenant dans la cinquantaine–, mes grands-parents maternels louaient un petit hôtel à la campa- gne pour la journée du jour de l’An parce que leur maison était trop petite pour recevoir une ribambelle d’enfants et d’adultes. Ils n’étaient pas riches, oh là là, au contraire! Nous nous rencontrions, tous les cousins, cousines, tantes et oncles, pour célébrer ensemble en chantant et en dansant. Certains jouaient des instruments de musique. Aussi, un bon repas chaud nous était servi par des employés qui prenaient de leur temps pour venir nous aider à célébrer cette belle journée. Les enfants jouaient, riaient, couraient partout, les ados pouvaient prendre place parmi les adultes et écouter les conversations. C’est comme cela que j’ai appris beaucoup de chansons traditionnelles et des histoires que je raconte encore à ma famille pendant nos réunions familiales. C’était féérique.
Depuis, la vie a pris son cours, j’ai beaucoup voyagé et vu des paysages magnifiques, ren- contré des gens extraordinaires, mangé des mets exquis, mais je n’ai jamais pu recréer, avec le même enthousiasme de ces jeunes années, ces beaux souvenirs. Et surtout, puis- que mes grands-parents sont décédés avant que je puisse prendre totalement conscience de ces beaux moments, je n’ai jamais su les en remercier. Ces souvenirs m’ont suivie et restent ancrés et, à chaque année, pendant le temps des Fêtes, ils me reviennent. «It’s good for the soul», comme disent les anglophones. Merci à mes grands-parents et à toute ma famille élargie pour ces beaux souvenirs que je chéris bien précieusement.
Gouttières en aluminium Revêtement en vinyle Soffit et bordure de toit Protège feuilles
Aluminium seamless troughs Vinyl siding Soffit and facia Leaf relief
FINANCEMENT DISPONIBLE • FINANCING AVAILABLE
UNE GARANTIE À VIE SUR LA MAIN-D’OEUVRE AINSI QUE SUR LE MATÉRIEL
LIFETIME WARRANTY ON LABOUR AND MATERIAL
—Sylvie Laporte Wendover
613 488-3419 • 1 888 453-2553 • pmaize@gmail.com • www.maizeeavestroughing.com
2246 Laurier, Rockland ON 613 446-5054
Josée Corbeil Pharmacienne associée
To all our great customers from Josée Corbeil and her team. À tous nos clients, de la part de Josée Corbeil et son équipe. Season’s Greetings! Meilleurs voeux !
De la décoration aux cadeaux uniques pour elle et lui, vous trouverez toujours un assortiment qui vous plaira chez Jean Coutu! From DECORATIONS to beautiful GIFT IDEAS for him or her, you will always find a large assortment that will please you at Jean Coutu!
Heures d’affaires • Business Hours 24 déc. : 9 h-18 h • Dec. 24: 9 a.m.-6 p.m. 25 déc. : 12 h-17 h • Dec. 25: 12 p.m.-5 p.m. 26 déc. : 10 h-18 h • Dec. 26: 10 a.m.-6 p.m. 31 déc. : 9 h-18 h • Dec. 31: 9 a.m.-6 p.m. 1 jan. : 12 h-17 h • Jan. 1: 12 p.m.-5 p.m. 2 jan. : 10 h-18 h • Jan. 2: 10 a.m.-6 p.m.
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
Noëls d’antan
Le froid, la neige et le calendrier annonçaient l’approche de Noël. - Faut penser à la mangeaille, disait notre mère. Mais d’abord les cartes de Noël. Faut se prendre de bonne heure si on veut qu’elles arrivent à temps. Surtout celle pour l’Abitibi. Je vais commencer avec celle-là. Au début de décembre, Maman adressait des cartes de Noël à la parenté, proche et loin- taine, et même aux voisins. La communication n’était pas facile comme elle l’est aujourd’hui, alors les cartes de Noël faisaient vraiment partie de la tradition. Maman en adressait plus de 70 et on en recevait autant, ce qui était très agréable, surtout si dans la carte, on retrouvait non seulement une signature, mais unmot gentil et des nouvelles. Heureusement que les timbres coûtaient à peine cinq cents! Je me souviens qu’une année, mon frère Daniel, alors âgé d’environ huit ans, avait décidé d’apporter une carte à Mme B. «parce qu’elle est toute seule et que peut-être elle recevra pas de cartes. Elle a pas de famille et pas d’amis.» Mes parents avaient été sur- pris, mais finalement avaient trouvé l’idée bonne. En se rendant à l’école, Daniel avait
les souvenirs qui sont restés profondément gravés dans ma mémoire. J’entends encore mes oncles chanter Prendre un verre de bière monminou ou caller des sets carrés. On aimait bien swinger et valser avec les adultes. Les airs de Noël entendus à la radio nous enchantaient. On aimait beaucoup chanter à la maison, à l’école et à l’église. On connais- sait parfaitement tous ces beaux chants qui mettaient le cœur en fête: Mon beau sapin, Jingle Bells, Les anges dans nos campagnes, Ça, bergers, Il est né le Divin Enfant, Dans cette étable, D’où viens-tu bergère?, Trois anges sont venus ce soir et bien d’autres . On s’essayait même avec le Minuit, chrétiens! même si ce chant était plutôt réservé aux hommes avec de grosses voix. Maman s’était fait un cahier de chant dans lequel elle avait copié de belles chansons d’autrefois et des cantiques de Noël. On se réjouissait quand elle sortait ce cahier et qu’on chantait ensemble. Quand j’étais très petite, ma grand-mère St-Denis sortait son violon et jouait pour nous. C’était tellement beau. Je me demande pourquoi par la suite Mémère a cessé de jouer. J’aimerais encore l’entendre. C’est si
fièrement déposé la carte dans la boîte aux lettres de la vieille madame B., qu’on trouvait tous un peu bizarre. Le lendemain, en nous voyant passer, elle sortit et se mit à remercier chaleureusement avec de grands gestes, un sourire heureux et des mercis très sincère- ment baragouinés. Que reste-t-il de mes Noëls passés? Je n’ai même pas à fermer les yeux pour revoir et entendre l’atmosphère des rencontres de famille. La visite! Oui, beaucoup de visite! La parenté était arrivée, elle arrivait souvent et continuait d’arriver. On se réjouissait beau- coup de voir nos oncles et tantes de la ville, ceux qu’on voyait moins souvent. Mes parents avaient vu aux préparatifs. Avec quelques oncles, mon père avait fait boucherie et Maman avait préparé ample- ment de tourtières et tout un chaudron de ragoût de pattes. Tout était congelé dans les armoires de la cuisine d’été qu’on ne chauffait pas puisqu’à l’automne on traversait dans la cuisine d’hiver, mieux isolée. Au ragoût et aux tourtières, s’ajoutaient les douzaines de beignes et les galettages , comme disait Maman en parlant de la variété de galettes
et biscuits qu’elle aimait bien confectionner. Elle préparait aussi de nombreuses tartes et abondamment de sucre à la crème. Elle transformait la crème fraîchement recueillie en délicieux bonbons qui fondaient dans la bouche et aussi en sucre à la crème liquide, délicieux avec nos toasts le matin ou sur un gâteau blanc. La dinde, elle la ferait cuire pen- dant la nuit ou le jour même, tout dépendant du repas qu’elle servait. Je me souviens des réveillons après la messe de minuit, mais aussi des repas des dimanches ou même des jours de semaine où l’on célébrait. Les rencontres n’avaient pas toutes lieu chez nous. Le soir de Noël, on se rendait souper chez nos grands-parents St-Denis et le soir du jour de l’An, tout se passait chez Pépère Drouin, nos grands-pa- rents maternels. Comme les familles étaient nombreuses des deux côtés, avec les oncles, les tantes, les cousins et les cousines, on se retrouvait toujours entre 70 et 80 pour ces repas. Que cela se soit passé chez nous ou chez nos grands-parents, ces repas de famille sui- vis de chant, de musique et de danse sont
Meilleurs vœux de Noël. Que l’année 2014 vous apporte bonheur, paix et prospérité! De tout le personnel de Services DER. We at DER Services would like to wish you happy holidays and a New Year filled with abundance, happiness and peace.
Devinez qui sont les
• Denise • Shane • Chantal • Roger • Nicole
personnes sur la photo
et courez la chance de
Vous pouvez retourner votre réponse à l’adresse courriel ou en personne au bureau de Services DER.
UN PANIER CADEAU d’une valeur de
Vous devez avoir 5 bonnes réponses pour
COUPON RÉPONSE
Photo 2 Photo 3 Photo 1
Photo 4 Photo 5
être éligible au concours
(tirage le 10 janvier 2014).
2132, rue Laurier St., Rockland, ON K4K 1K2 613.446.0044 www.servicesDER.ca
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
merveilleux une grand-mère qui joue du violon pour sa famille! Mon oncle Conrad jouait aussi, mais il a trop tôt cessé de le faire. Après la musique et la danse, la parenté la plus proche se retirait, mais celle de la ville couchait chez nous et prolongeait le party en jouant aux cartes. Aujourd’hui, je repense à tout cela et je me dis que ce n’était pas facile pour mes pa- rents. Le lendemain, Papa devait tout de même se lever tôt pour voir aux ani- maux et Maman en faisant autant pour les petits, parfois braillards, n’ayant pas assez dormi. Le temps des Fêtes était sûrement une corvée très lourde pour mes parents. Cela signi- fiait un gros surplus de travail et de dé- penses. Je les ai toujours vus très accueillants pour toute la parenté. Je ne parle guère des cadeaux car nous en recevions vraiment très peu, comme c’était le
cas chez nos cousins et nos amis. Nous nous contentions de très peu. Inconsciemment, nous comprenions sans doute que ce peu était comme un surplus matériel d’amour que nos parents pouvaient nous offrir. Mon plus beau cadeau venait toujours de ma marraine, ma bonne tante Gracia. C’était la coutume
attirer avec le tirage d’un bel Enfant-Jésus prêt à être couché dans une crèche. Comme nous aurions aimé gagner cette statuette! Nous devions toutefois nous contenter du bonheur des autres…et espérer pour l’année suivante. Inconsciemment, chaque année on revit un peu nos Noëls d’autrefois. Comme si cette grande fête, très importante par son sens religieux et traditionnel, nous ramenait dans notre enfance en rendant plus présent et plus intense le souvenir de nos parents et
grands-parents. En pensant à eux, j’éprouve beaucoup de fierté et de reconnaissance. Je sens qu’ils nous ont offert le plus précieux des cadeaux, qu’ils nous ont légué unmagnifique héritage… riche de traditions et de valeurs familiales. À tous ceux que j’aime, aux en- fants qui grandissent, c’est le cadeau que je souhaite tout en leur offrant mes vœux très sincères pour un Noël heureux, un Noël qu’on inscrira dans l’album des beaux souvenirs. —Colette St-Denis
que les parrains et marraines offrent un cadeau à leurs filleuls. Cet échange de cadeaux se faisait lors du souper chez nos grands-parents. Pour aller à la messe de minuit, il fallait être capable de rester éveillés, donc il fallait attendre d’être grands. Toutefois, il y avait une célébration à l’église Saint-Paul de Plantagenet à la- quelle nous tenions à participer. C’était le
• Décapage professionnel • Création d’espace de rangement supplémentaire • Agencement de couleurs sur mesure • Réparation • Céramique • Professional stripping • Creating additional storage space • Custom colours available Votre cuisine mérite un changement Your kitchen deserves a change G180504_TS Pierre MARCOUX Décoration LTÉE 613 446-5744 • Repairs • Ceramic
Décapage • Teinture • Finition • Laque • Vernis • Peinture Services disponibles : • Ajouts • Comptoirs neufs • Îlots • Nouvelles sections • Fermeture d’armoires jusqu’au plafond
L’auteure Colette St-Denis, livre ici le récit de ses souvenirs de Noël.
Joyeuses Fêtes à tous mes clients et amis!
dimanche entre Noël et le jour de l’An, fête de la Sainte Famille. Cet après-midi-là se tenait la bénédiction des enfants et l’église en était remplie. Le curé Guibord avait le tour de nous
Grant Crack MPP Député GLENGARRY-PRESCOTT-RUSSELL MEILLEURS VOEUX EN
DENTISTERIE FAMILIALE CHIRURGIE ORTHODONTIE IMPLANTS
FAMILY DENTISTRY SURGERY ORTHODONTICS IMPLANTS
L A U R I E R DENTAL
HEURES/HOURS Lundi - Jeudi : 8 h à 20 h Vendredi : 8 h à 16 h
PLACE LAURIER Tel: 613 446-3368 • Fax: 613 446-5006
345A, rue Laurier, Rockland • gcrack.rockland@liberal.ola.org • 1 800 355-9666 151, rue Main Est (Bur. 116), Hawkesbury • gcrack.hawkesbury@liberal.ola.org • 1 800 294-8250 90, rue Main Sud, Alexandria • gcrack.alexandria@liberal.ola.org • 613 525-4605 www.grantcrack.onmpp.ca
2911, rue Laurier St., Suite 200, C.P. 999 Rockland, ON K4K 1L6
Monday - Thursday: 8:00 a.m. to 8:00 p.m. Friday: 8:00 a.m. to 4:00 p.m.
Résidence •Simon Excellente réputation depuis24ans! Rendering reputable services forover24years!
845, rue St-Jean St., Rockland (ON)
613 446-7023 « Synonyme de joie de vivre » “Where the good life prevails!”
Entrepreneur général - Gérant de projets Spécialisé en bâtiments agricoles Sylvain Cheff Construction
• Résidentiel • Commercial • Agricole
Bernard Demers Insulation Plantagenet, Ontario Excellence since 1985!
BOURGET, ON Tél.: 613 487-3555 Fax: 613 487-1817
Tel.: 613 679-1899 Fax: 613 679-1847 Martin Gratton 613 223-8565 bdi@acn.net
HYGIÈNE DENTAIRE ROCKLAND DENTAL HYGIENE
www.rocklanddentalhygiene.ca
2452, rue Laurier ROCKLAND ON Tel. 613 419-1499
2294-B, rue Laurier ROCKLAND ON Tel. 613 446-4003
B-6 2737, rue Laurier St., Rockland ON
1863, rue Laurier St. ROCKLAND ON Tel. 613 446-6565 www.salonmodelo.ca
Mathieu Tremblay Directeur de succursale 613 446-2181 poste 4000
Cell. 613 880-6500
LAPENSEE APPLICANCE SERVICE
Paul Lapensée Kim Sabourin Email: lapenseeappliance@gmail.com
2652, rue Chamberland St. ROCKLAND ON Tel. 613 446-6500 TRUCK • SHOVEL • BACKHOE BULL DOZER • SNOW REMOVAL
PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC ST-ISIDORE 1-800-465-4927 613-524-2079
2736-1 Chamberland ROCKLAND ON Tel. 613 446-2410
1-3162 Gendron Road Hammond, Ontario K0A 1A0
Tel: 616 603 0576 Fax: 613 603 0577
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
Sous le signe du partage Au cœur de Prescott et Russell, à Plantagenet, le Brunch des anges de Noël a accueilli près de 300 personnes, le 1 er décembre dernier. Outre le copieux repas suivant la messe, plusieurs activités ont fait le bonheur des enfants. La prestation de la chorale de l’ESCP a, quant à elle, ému tous les convives. Le brunch a culminé avec l’arrivée surprise du père Noël. Organisé par l’École secondaire catholique de
année bonifieront ce montant. Plusieurs enseignants s’en- gagent bénévolement dans cette cause, ainsi que plusieurs élèves, particulièrement le jour-même du brunch. Grâce à eux, ainsi qu’à tous ceux qui ont répondu à l’invitation, des cadeaux pourront être achetés pour des jeunes provenant de familles moins bien nanties. Noël, fête de partage a pris alors tout son sens.
Plantagenet (ESCP), égale- ment hôte de l’événement, l’activité visait à générer des profits à remettre à la Campagne des lutins de Valoris pour enfants et adultes de Prescott et Russell. À ce jour, le brunch des anges a permis de re- distribuer 35 000$ prove- nant de la collectivité, vers cette campagne destinée à l’ensemble des enfants et adolescents défavori- sés de la grande région de Prescott et Russell. Les sommes recueillies cette
Jo-Anne et Mathieu ainsi que toute leur équipe, souhaitent Joyeuses Fêtes à tous leurs clients!
12 min. de/from Orlea ns!
Jo-Anne, Mathieu and the staff wish Happy Holidays to all their customers!
VÊTEMENTS • CHAUSSURES DÉCO MAISON CLOTHING • FOOTWEAR HOME DECOR 2747 CHAMBERLAND, ROCKLAND ON • 613 446-4447 TOPMODEDEPOT.COM
Le père Noël a fait une apparition surprise lors du Brunch des anges de Noël à l’ESCP. La petite Sara-Maude Dupont de Plantagenet a été la première à le rencontrer. Amélie Cyr et Danyka Gour officiaient à titre de lutins.
Season’s Greetings
Le plus beau
,
TOURTIÈRES, RAGÔUTS ET TARTES! l7U¨VJUDQGHTXDOLW©{ Téléphonez-nous pour commander et ramasser vos Call us to order and pick up your
MEAT PIES, RAGOUTS & PIES!
JOYEUX NOËL À TOUS! MERRY CHRISTMAS TO ALL!
1370, Laurier, Rockland ON • T 613 419-1110 • F 613 419-1101 www.chezlboulanger.com
LE spécialiste pour les douches en verre YOUR Custom Glass Shower Specialist
Tous les membres de l’équipe s’unissent pour vous offrir leurs voeux les plus chaleureux en cette période des fêtes. The Glass & Mirror team united their voices to wish you a wonderful time this holiday seasons.
Joyeux Noël à tous nos clients, amis et famille !
La plus belle salle de montre en ville!
The best looking showroom in town!
1-2800, rue Laurier St., Rockland, ON 613.446.6777
G182062yr
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
cadeau qui soit Mes plus beaux souvenirs du temps des Fêtes sont, bien sûr, ceux de mon enfance, et aussi, avant que personne de la famille ne soit décédé. Mon père jouait du violon, ma mère chantait ses chansons à répon- dre, tous les voisins et amis venaient et dansaient des sets carrés. Mais le Noël qui se démarque de tous les autres, pour moi, est celui du 25 décembre 1988. La veille, mon gros chienTaby, qui avait 10 ans, était gravement malade. J’avais réussi à joindre le vétérinaire de Saint-Isidore, Jacques Mai- sonneuve, dans la soirée. Comme c’était la veille de Noël, celui-ci s’en allait à une soirée. Je lui ai expliqué, presqu’en pleurant, que mon chien était gravement malade et ne verrait pas Noël s’il n’était pas soigné. Il ne bougeait presque plus. M. Maisonneuve a accepté de nous recevoir. Mon frère et un voisin ont pris Taby dans leurs bras et l’ont transporté chez le vétérinaire, de Lefaivre à Saint-Isidore.
qu’il ne mourrait pas. Que nous étions tous soulagés! Le lendemain, il y avait un souper chez ma sœur, mais moi j’ai préféré rester à la maison avec mon chien qui recommen- çait à marcher et à manger...de la dinde de Noël.
J’ai pu lui donner son bas de Noël et ce fut l’un des plus beaux Noël de ma vie. Mon meilleur ami, qui avait 10 ans, était encore en vie, grâce à ce bon samaritain. En tout cas, pour moi, cela a toujours été mon MIRACLE de Noël et je n’oublierai jamais les sentiments qui nous habitaient
tous ce jour là, dont une infinie gratitude. Ce vétérinaire nous avait redonné le plus beau cadeau de Noël qui soit: notre vieux toutou que nous adorions! —Chantal Major Lefaivre
EXIT REALTY MATRIX, BROKERAGE
Meredith Tripp Broker
2131 St-Joseph Blvd OTTAWA ON K1C 1E7 Tel. 613 293-3948 www.MeredithTripp.com Meilleurs voeux ! Au plaisir de travailler avec vous en 2014. Best wishes! Hoping to work with you in 2014.
En plus, il commençait à y avoir une petite tempête. Ils sont revenus vers 21h. Mon chien avait un abcès. Le vétérinaire lui avait fait deux injections en nous assurant
1738, rue Landry St. Clarence Creek, ON K0A 1N0 T: 613 488-3334 • F: 613 488-3521 E: nlroofing@sympatico.ca
SALLE GUY FAUBERT • Capacité de 450 personnes • Mariages • Soirées bénéfices • Fêtes et anniversaires • Quelque soit l’occasion! FOYER COLOMBIEN • Capacité de 100 personnes • Pour soirées familiales
En cette période des Fêtes, toute l’équipe vous souhaite un Joyeux Noël et une Bonne Année! The whole team would like to wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year!
Tél. 613 446-0889 • 216-2741 Chamberland, Rockland ON
Season’s Greetings
Je n’aime pas Noël…
Noël est l’une des fêtes les plus populaires qui soit. Mais elle ne plaît pas à tous. Pour certains, le temps des Fêtes est un moment difficile à passer. Toutefois, il est possible de rendre cette période acceptable, voire plaisante. 1er cas : le célibat Qui a dit que le célibat devait être synony- me de solitude? Vivez les Fêtes en décorant la maison et en organisant une soirée à laquelle vous convierez vos proches. Il est aussi possi- ble d’inviter un ou une amie célibataire aux festivités familiales. 2e cas : le divorce Vous vous apprêtez à passer un premier Noël sans les enfants (ce n’est pas vous qui en avez la garde ce jour-là). D’abord, négociez pour que les enfants passent les festivités du Nouvel An avec vous. Puis, renseignez-vous auprès de vos amis et des membres de votre famille : l’un d’entre eux se fera une joie de vous accueillir durant le réveillon. 3e cas : la perte d’emploi Perdre son emploi juste avant les Fêtes semble inconcevable. Et pourtant, c’est une réalité pour plusieurs familles. Heureusement, il est possible de célébrer Noël tout en se serrant la ceinture, en expliquant aux enfants
que cette année, les cadeaux se traduiront par de bons moments en famille. Après tout, n’est-ce pas ça le vrai sens des Fêtes? 4e cas : la maladie Cancer, alzheimer, dépression... la maladie s’invite à Noël, qu’on le veuille ou non. Et entre le besoin de se reposer et l’envie de profiter dumoment présent avec ceux que l’on aime, la décision peut être difficile, voire déchirante. L’important, c’est de penser d’abord à soi, et d’y aller un jour à la fois.
Que la période des Fêtes soit pour vous l’occasion de festoyer en famille. Joyeux Noël et Bonne Année à tous!
Luc Bourdeau et Marc Valiquette Tél. : 613 745-1296 • Téléc. : 613 745-9918 ovm@bellnet.ca
5460 Canotek Rd., Unit 91, Ottawa, ON K1J 9G9
TRANSPORT SCOLAIRE SCHOOL TRANSPORTATION
613 488-2337
1546, ch. Baseline, C.P. 10, Clarence Creek ON K0A 1N0
« Meilleurs voeux pour le temps des Fêtes ainsi que la nouvelle année qui s’amorce! » “Best wishes for the Holiday season and a Happy New Year!”
L’équipe des Serres Bergeron et
Landtech vous souhait un joyeuxNoël et une bonne année!
The team at Bergeron Greenhouses and Landtech wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
RÉPARATION DE CAMIONS ET D’ÉQUIPEMENT LOURD
SOUDURE • RÉPARATION D’AIR CLIMATISÉ Joe Bartuccio, propriétaire 1891, rue Russell, Bourget ON 613 487-4171 • 613 880-4970
586, rue De la Baie St., Rockland ON • T 613 446-1884 • T 613 446-5338
Vos besoins au quotidien. Nous les comprenons. C’est pourquoi nous vous prêtons une oreille attentive, et travaillons avec vous en vue de créer une cuisine adaptée à votre style de vie et qui répond aux besoins de votre famille. D’une beauté unique, nos espaces et armoires de cuisine sont hautement fonctionnels. Potvin, votre maître d’œuvre de cuisines où il fait véritablement bon vivre.
DES CUISINES OÙ IL FAIT VÉRITABLEMENT BON VIVRE potvinkitchens.com
Visitez notre salle d’exposition à Rockland, ouverte du lundi au vendredi, ou composez le 613.446.5181 pour fixer un rendez-vous en vue d’une consultation.
E XCAVATING GROUND FOR NEW BUILDING OPPORTUNITIES .
C OMMUNITIES AND COMMERCIAL AND MIXED - USE PROPERTIES
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
Les lutins des postes, pourvoyeurs de bonheur C’est probablement l’adresse la plus popu- laire en ce temps de l’année. Avec son code postal qui en dit long, H0H H0H (Oh,Oh,Oh!!!), l’adresse du père Noël est apposée sur plus d’un million de lettres au Canada. Mais avant d’acheminer ces missives au pôle Nord, les lutins du père Noël ont fort à faire. «Le plus difficile est lorsque le père Noël n’a pas d’adresse de retour. Ça, c’est tropmalheu- reux. Alors nous, les lutins, on fait tout ce qu’on peut pour aider à la retracer. Quand on y arrive, les parents disent qu’ils apprécient beaucoup parce que c’est local. Sinon, on n’aurait pas pu les retrouver. Je me souviens aussi d’une fois où j’avais l’adresse mais pas les noms et il y avait trois enfants. J’ai alors téléphoné en précisant que l’appel venait du pôle Nord. Les parents étaient vraiment contents», rapporte Francine Dulude, lutin au bureau de poste de Russell, en Ontario, depuis 1994. Les lutins sont donc indispensables vu la quantité phénoménale de courrier destinée au père Noël. Ce sont des bénévoles de Pos- tes Canada qui semblent avoir conservé la capacité de s’émerveiller. «La candeur des enfants et leur spontanéité me touchent vraiment. C’est magique pour moi de transmettre leur lettre au père Noël», explique Jacinthe Vanier, du bureau de poste de Lachute. (suite en page 15)
Le lutin Chantal Rochon est à l’œuvre au bureau de poste de Rockland. Elle s’attend à recevoir au moins le même nombre de lettres que l’an dernier, c’est-à-dire 400, sans compter celles provenant des écoles. «J’adore les tout- petits, j’adore les enfants. Pouvoir être le père Noël moi-même je le ferais», dit- elle en précisant que son rôle est de préparer le courrier pour le père Noël. «Je fais ça depuis environ quatre ans et j’aime vraiment ça.»
Réparations, locations et ventes • Repairs, rentals and sales
Joyeux Noël à tous! • Merry Christmas to all!
Visitez notre site web / Visit our web site www.musicare.com 4534, ch. Anderson Rd., Carlsbad Springs • 1 800 361-3323 • 613 822-0601
HOLIDAY HOURS Dec. 24: 11:00 a.m. to 8:30 p.m. Dec. 25: CLOSED Dec. 26: 3:00 p.m. to 10:00 p.m. Dec. 31: 11:00 am to 10:00 p.m. Jan 1 : 11:00 a.m. to 10:00 p.m.
HEURES DU TEMPS DES FÊTES Le 24 déc. : 11 h 30 à 20 h 30 Le 25 déc. : FERMÉ
Le 26 déc. : 15 h à 22 h Le 31 déc. : 11 h à 22 h Le 1 er jan. : 11 h à 22 h
COMPLÈTEMENT RÉNOVÉ! COMPLETELY RENOVATED!
Same management, same great taste! New look! Reserve now for your Christmas party! JANUARY 1, 2014 2SHQIURP DPWRSP LE 1 er JANVIER 2014 2XYHUWOH K K
Wishing our customers, neighbours and friends a Joyous Holiday Season. Thank you for your patronage.
Nous souhaitons à tous nos clients, voisins et amis un joyeux temps des Fëtes. Merci de votre encouragement.
Même propriétaire, même bon goût! Nouveau décor! Réservez maintenant pour votre party de Noël! John & Aiping Wu and all the Maison De Xin team wish you a safe and happy Holiday Season! John Wu, Aiping Wu et toute l’equipe de chez Maison De Xin vous souhaitent de Joyeuses Fêtes!
Bourget 613 487-2020 1 800 267-1456
“Local People Serving you” www.macewen.ca
H182050_TS
Meilleurs voeux
Season’s Greetings
Avec ses collègues, les lutins Marie-Line Deschatelets et Tina-Louise Hodge, sous la direction du lutin en chef, Nathalie Lapointe, se font un plaisir de contribuer à sa façon à cette magie de Noël. «C’est toujours un plaisir pour nous, c’est même un cadeau», assure cette dernière. Elle- même factrice, elle a le bonheur de voir le sou- rire des enfants s’épanouir lorsqu’ils reçoivent leur réponse du père Noël. «Quand je vois leurs yeux s’illuminer, c’est pour moi un beau mo- ment de l’année.» L’an dernier, confie-t-elle, les demandes ont été assez particulières alors que plusieurs jeunes de son secteur ont demandé au père Noël d’avoir une nouvelle école, suite à l’incendie à la Polyvalente Lavigne. Eh oui, le père Noël a exaucé leurs vœux. Ils ont généralement entre un et 11 ans lorsqu’ils se confient, les plus jeunes par l’entremise de leurs parents. Il y a naturellement la tra- ditionnelle liste de cadeaux, mais la plupart demandent le bonheur et la santé pour eux et pour leurs proches, particulièrement si l’un de leurs parents est atteint d’une grave maladie. Plusieurs s’inquiètent par ailleurs de savoir si Rodolphe, le renne au nez rouge, viendra les visiter ou encore de savoir comment le père Noël pourra entrer s’ils n’ont pas de cheminée. C’est le rôle des lutins de les rassurer alors que
celui du père Noël est de répondre à leurs demandes particulières. Certaines d’entre elles sont particulière- ment crève-cœur, reconnaît le lutin Pamela Hamer de Hawkesbury. Elle rappelle l’histoire de ce jeune qui disait espérer que le père Noël ne l’oublierait pas cette année; l’année précédente, il n’avait reçu aucun cadeau. Elle s’est dépêchée de voir ce qu’il en advenait. Même le père Noël n’est pas infaillible. Elle et sa collègue Manon Dupelle font de leur
mieux pour répondre à près de 1500 lettres annuellement. Généralement, les lutins de Postes Canada s’assurent que le courrier est traité à l’intérieur de deux jours. C’est donc dire que les lutins rapportent du courrier à la maison. «On nous dit qu’on peut envoyer le surplus à Ottawa, mais on ne le veut pas», indique pour sa part le lutin Chantal Rochon du bureau de poste de Rockland. Chaque lutin se fait un point d’honneur de
desservir aumieux les gens de sa collectivité. En bout de ligne, tout le monde gagne à avoir des lutins aussi dévoués et nombreux sont ceux qui les appuient. À Russell, par exemple, un gentil monsieur a fabriqué la boîte aux let- tres destinée à cet usage, idem à Lachute. Bien des gens sont sensibles aux vœux des enfants et les lutins de Postes Canada s’emploient à répandre cette magie.
Joyeux Noël, de tous les lutins du père Noël!
928, rue Laporte, Rockland ON T 613 446-5378
352, rue Principale, bureau 201 Hawkesbury (Ontario) K6A 2H8
“Thank you all for your support. Merry Christmas & Happy New Year!” « Merci, amis et clients, pour votre appui! Joyeux Noël et bonne année! »
Joyeuses fêtes à notre clientèle et à nos membres du conseil d’administration. Du personnel. 613 632-1136
Gilles et Nathalie Propr. / Owners
We would like to thank each and everyone for giving us the opportunity to assist you with your hearing health needs throughout the year.
Il n’y a pas de moment mieux choisi pour vous dire «MERCI», et vous souhaiter de Joyeuses Fêtes, ainsi que santé et prospérité pour la nouvelle année.
There is no better time to say “THANK YOU” and to wish you Happy Holidays and a healthy and prosperous new year!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. We look forward to working with you in the new year. During the Holidays, our Orleans, Rockland and Casselman offices will be open December 24th, 9 a.m. - 12 p.m, and December 30th, 10 a.m. - 4 p.m. and December 31st, 9 a.m. - 12 p.m. Our Orleans office will also be open December 27th, 10 a.m. - 4 p.m. Joyeux Noël et bonne et heureuse année. Au plaisir de vous revoir au cours de la nouvelle année. Pendant la période des Fêtes, les bureaux d’Orléans, Rockland et Casselman seront ouverts le 24 décembre de 9h à 12h, le 30 décembre de 10h à 16h et le 31 décembre de 9h à 12h. Notre bureau d’Orléans sera ouvert le 27 décembre de 10h à 16h À tous nos clients, merci de nous avoir donné l’occasion tout au long de l’année de répondre à vos besoins en santé auditive.
La direction et le personnel de DAN R. EQUIPMENT 755, ch. du comté 9, Plantagenet, Ontario
DAN R. WINCHESTER 2301, autoroute 31, Winchester, Ontario
ORLEANS 260 boul. Centrum Blvd. V/TTY 613 837-9902
ROCKLAND 2741 Chamberland, suite 212 613 446-4198
CASSELMAN 676B Principale
OSGOODE 3192 Logan Farm Road 613 837-9902
613 673-5129 dan@danr.ca
613 774-1616 dan@danr.ca
www.danr.ca
613 764-5328
Les membres de notre personnel s’unissent pour vous transmettre leurs meilleurs voeux de santé et prospérité en vue de la nouvelle année.
HEURES DU TEMPS DES FÊTES 2013-2014 Les employés du RONA vous souhaitent de Joyeuses Fêtes!
Mardi 24 décembre....................................8:00 - 16:00 Mercredi 25 décembre.......................................Fermé Jeudi 26 décembre ...........................................Fermé Vendredi 27 décembre ............................... 8:00 – 20:00 Samedi 28 décembre ................................ 8:30 – 17:00
Dimanche 29 décembre ............................11:00 – 16:00 Lundi 30 décembre ................................... 8:00 – 18:00 Mardi 31 décembre....................................8:00 - 16:00 Mercredi 1janvier.............................................Fermé Jeudi 2 janvier .........................................8:00 - 20:00
755, rue Notre-Dame, Embrun, ON K0A 1W0 • Tél. : 613 443-7662 • Fax : 613 443-1972
Chers clients, il n’y a pas de moment mieux choisi pour vous dire merci et vous souhaiter de joyeuses Fêtes et une nouvelle année remplie de santé, bonheur, paix, prospérité et amour.
747, RUE NOTREDAME 24 déc : . . . . . . . . . . . 5h30 – 17h 25 déc : . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 26 déc: . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 27 déc: . . . . . . . . . . . 5h30 – 22h 28-29-30 . . . . heures normales 31 déc : . . . . . . . . . . . 5h30 – 17h 1 jan: . . . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 2 jan: . . . . . . . . . . . . . 5h30 –22h
1565, RUE NOTREDAME 24 déc : . . . . . . . . . . . 5h30 – 17h 25 déc : . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 26 déc: . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 27 déc: . . . . . . . . . . . 5h30 – 22h 28-29-30 . . . . heures normales 31 déc : . . . . . . . . . . . 5h30 – 17h 1 jan: . . . . . . . . . . . . . . . 9h – 17h 2 jan: . . . . . . . . . . . . . 5h30 –22h
Tél. : 613 443-2833 Téléc. : 613 443-1820
HEURES DU TEMPS DES FÊTES 2013-2014
Vendredi 20 déc ....... 8h – 21h Samedi 21 déc.......... 8h – 19h Dimanche 22 déc ...... 8h – 19h Lundi 23 déc ............ 8h – 21h Mardi 24 déc ............ 8h – 17h Mercredi 25 déc........ FERMÉ Jeudi 26 déc ............. FERMÉ
Vendredi 27 déc ....... 8h – 21h Samedi 28 déc.......... 8h – 19h Dimanche 29 déc ...... 8h – 19h Lundi 30 déc ............ 8h – 21h Mardi 31 déc ............ 8h – 17h Mercredi 1 janv ........ FERMÉ Jeudi 2 janvier.......... 8h – 21h
Vendredi 3 janvier RETOUR AUX HEURES NORMALES
Season’s Greetings
Best wishes to you and your family for a very happy holiday season and a New Year filled with health, peace and prosperity. Nous profitons de cette période des fêtes pour vous dire merci et vous offrir nos meilleurs voeux de bonheur, de santé et de prospérité pour la nouvelle année.
Un cadeau pour chaque enfant
Pentagon Insurance has joined BrokerLink. Pentagon Assurance s’est joint a BrokerLink.
2885 Chamberland St, Unit A Rockland 613.446.1070
BrokerLink.ca
Services available in Ontario through Canada Brokerlink (Ontario) Inc. ™BrokerLink & Design is a trademark of Canada Brokerlink Inc. used under license. © Copyright 2013 Canada Brokerlink Inc. All rights reserved. Services offerts en Ontario par Canada Brokerlink (Ontario) Inc. Tous droits réservés. BrokerLink et le logo BrokerLink sont des marques de commerce de Canada Brokerlink Inc. © 2013 Canada Brokerlink Inc.
G182087_TS
À chaque année depuis plus de vingt ans, le Centre d’aide de Rockland organise sa campagne « L’arbre des anges ». Des enfants dans le besoin reçoivent ainsi un cadeau à Noël grâce à la générosité de la communauté de Clarence-Rockland. Sur la photo, la bénévole Marjolaine Marcil accroche des anges dans le sapin situé à l’entrée de l’épicerie Votre épicier indépendant Grenon de Rockland. Les gens sont invités à acheter un cadeau correspondant à l’âge et le sexe de l’enfant inscrit et le retourner non emballé. Plus de 200 enfants de la communauté pourront ouvrir un cadeau cette année à Noël.
your WINDOWS & DOORS S P E C I A L I S T Représentant : Benoit Bouchard O TTAWA D IAMOND C ONSTRUCTION INC.
G168093_TS
Joyeuses Fêtes à tous nos clients et amis et au plaisir de vous revoir l'an prochain! At the close of another year, we gratefully pause to wish you all a warm and happy Christmas and a peaceful & prosper new year!
Paul et Jérome aimeraient souhaiter la bienvenue à Ghislain
Beauchamp. De plus, nous aimerions tous vous souhaiter de
613 446-0200 Pièce 3, 2800 rue Laurier Rockland ON
2878, chemin St-Pascal, St-Pascal Baylon 613 446-5033 • Cell.: 613 913-8234 • office: 613 673-4068 Fax: 613488-3342 • rrgroup@xplornet.ca
Meilleurs voeuxx
Les lutins sont occupés chez Valoris
Season’s Greetings from all of us at Tiny Hoppers! Joyeuses Fêtes de nous tous chez Tiny Hoppers!
Noël est l’une des fêtes les plus célébrées au monde. Pour la plupart des gens, Noël représente un temps de réjouissances. C’est unmoment privilégié pour se rassembler en famille et les enfants sont toujours émerveillés à la vue des cadeaux sous le sapin. Par contre, pour plusieurs familles défavorisées, Noël est unmoment où elles ressentent difficilement leur différence. C’est pourquoi depuis 22 ans, Valoris pour enfants et adultes de Prescott-Russell organise la Campagne des lutins de Noël. L’initiative vise à célébrer la magie de Noël en offrant des cadeaux aux enfants dans le besoin. L’objectif est que tous les enfants et les adolescents aient un cadeau sous leur sapin le matin de Noël. Des sapins de Noël sont donc installés dans chacun des centres de services Valoris ainsi que dans plusieurs commerces de la région. Les personnes qui veulent participer choisissent dans l’arbre le nom d’un enfant pour ensuite y déposer son cadeau.
Cette année encore, les gens ont été très généreux et certains organismes tout autant dévoués en organisant des activités dont les profits ont été remis à la campagne. Ces sommes ont permis aux lutins de complé- ter les achats. Au moins 600 cadeaux seront distribués dans Prescott et Russell. Le 16 dé- cembre dernier, l’effervescence était palpable dans les centres Valoris alors que les lutins terminaient d’emballer des cadeaux avec le sentiment du devoir accompli.
Daycare • Nursery school • Birthday parties and much more! Garderie • Parascolaire • Fêtes d’enfants et encore plus!
613 446-2333 • www.tinyhoppers.ca • 2768, rue Laurier St., Rockland ON (corner of Heritage and Laurier)
Joyeuses Fêtes! Seasons greetings!
Que le temps des Fêtes soit l’occasion de bonheur et de réjouissances pour vous et votre famille!
Merci pour votre appui en 2013. Joyeux Noël et bonne année! Thank you for your support. Merry Christmas and Happy New Year
Chers clients, il n’y a pas de moment mieux choisi pour vous dire merci et vous souhaiter de joyeuses Fêtes et une année remplie de santé, de bonheur, de paix, de prospérité et d’amour.
La direction et le personnel de Bytown Lumber profitent de l’occasion pour vous souhaiter des très joyeuses Fêtes en toute sécurité
613 446-4772
Rolly Ayotte
Mario Brennan
2678, rue Laurier
Rockland ON
1900 Claudette Dr., Rockland ON • 613 446-1431 • SERVICE 24 HRES
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32Made with FlippingBook Publishing Software